English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ A ] / Ambassadors

Ambassadors tradutor Português

235 parallel translation
I should not advise you to make a practice... of diverting Spanish ambassadors.
Não o devia aconselhar a habituar-se... a desviar os embaixadores espanhóis.
Yes, the Grand Duke and the two Ambassadors.
Sim, o grande-duque e dois embaixadores.
All the court came, the ministers and ambassadors came.
Ele veio do Tribunal, os ministros e embaixadores.
All the ambassadors of Greece are here, as an expression of their loyalty.
Os embaixadores da Grécia estão aqui expressando lealdade.
These must be ambassadors from...
Estes devem ser embaixadores de...
True goodwill ambassadors of a great nation.
Os embaixadores de boa vontade de um grande país.
Ambassadors are paid to pace about in anterooms, especially in these times of uneasy peace.
Embaixadores ganham para esperarem, ainda mais com paz temporária.
The king of England and his ambassadors can drown themselves in what they are impertinent enough to call their English Channel.
O rei da Inglaterra e seus embaixadores... tornaram-se tão impertinentes... que chamam o canal de Canal Inglês.
The ambassadors can share our attention with our tailor.
Os embaixadores dividirão a atenção com o alfaiate.
Pretty sphinx... Foreign ambassadors usually attend or delegations from the districts
De bela esfinge... em geral há embaixadores estrangeiros ou então delegações dos bairros.
A formal reception tonight, 114 delegates aboard for two weeks. Thirty-two of them ambassadors. Half of them mad at the other half, and the whole lot touchier than a raw antimatter pile over this Coridan question.
Uma recepção formal hoje à noite, 114 delegados a bordo por duas semanas, 32 desses embaixadores, a metade destes odeia a outra metade, e todos a ponto de explodir como uma pilha de antimatéria.
Since it is in our sector, the Enterprise has been assigned to transport ambassadors of Federation planets to this vitally important council.
Como estávamos neste sector, a Enterprise foi designada para transportar os embaixadores da Federação dos planetas para uma reunião de vital importância.
Ambassadors Nomura and Kurusu asked their government to extend a deadline for suspending negotiation between Japan and America.
Os Embaixadores Nomura e Kurusu pediram ao Governo do Japão para alargar o prazo da suspensão das negociações entre o Japão e a América.
"Will the ambassadors please submit our reply to the United States government at precisely 1 p. M December 7th, your time."
"Pedimos aos embaixadores que submetam a nossa resposta ao Governo dos Estados Unidos, às 13h em ponto, do dia 7 de Dezembro, hora local."
Ambassadors wear jackets.
Espera, ele não fica com ar de embaixador, sem casaco.
A million bright ambassadors of morning
Milhares de brilhantes anunciadores da manhã
That we'd kill the King, kidnap the ambassadors. That we'd write a new constitution. A fair constitution.
para matar o rei, sequestrar os embaixadores, escrever uma nova e justa Constituição.
In Washington, a silent crowd has gathered outside the White House on this grim and somber Saturday, maintaining a patient vigil while high government officials and ambassadors of many nations...
Em Washington, uma multidão silenciosa reuniu-se em frente à Casa Branca neste Sábado triste e sombrio, mantendo uma vigília enquanto altos funcionários do Governo e os embaixadores de muitas nações...
The Enterprise is on course for the planet Babel, where ambassadors from all Federation planets are waiting to honour the Enterprise's distinguished passenger, Commodore Robert April, first captain of the U.S.S. Enterprise, and for the past 20 years, Federation Ambassador-at-large.
A Enterprise está a caminho do planeta Babel... onde embaixadores de todos os planetas da Federaçao... estao esperando para honrar o distinto passageiro da Enterprise... o Comodoro Robert April, o primeiro capitao da USS Enterprise... e, nos últimos 20 anos, Embaixador em Missao Especial da Federaçao.
They can listen to the discussion with the ambassadors.
Podem ouvir a conversa com os embaixadores. Assim vão aprendendo.
Maybe they'll take movies of themselves kidnapping heiresses... hijacking 747 s... bombing bridges, assassinating ambassadors.
Talvez se filmem a sequestrar pessoas, a sequestrar Boings, a explodir pontes, a assassinar embaixadores.
Fathers, take a look at the ambassadors of French style.
Padres, olhem para os embaixadores do estilo Francês
But it's all in a day's work for England's ambassadors of musical fun, The Rutles.
Mas é um dia de trabalho... para os embaixadores ingleses da diversão musical... os Rutles!
Your children will be senators, ambassadors.
Seus filhos serão senadores, embaixadores.
When the plague of Calibos infested the city the queen sent ambassadors to visit the blind witches.
Quando a praga de Calibos infestou a cidade, a rainha enviou embaixadores para falar com as bruxas.
All ambassadors have been recalled.
Os embaixadores foram mandados regressar.
They are killing your ambassadors of the evil... in every part of the world.
Estão a matar, os vossos embaixadores do mal,... em toda a parte do mundo.
We're the ambassadors of America here.
Aqui somos os embaixadores da América.
Honourable ambassadors, please welcome the delegates for the Cascara Liberation Front.
Deputados Embaixadores, por favor dêem a boas vindas aos Delegados para a Frente de Libertação de Cascara.
I have ambassadors to see.
Tenho embaixadores à espera.
And ambassadors, they like their reporters dolled up, do they?
Os embaixadores gostam das repórteres aperaltadas, certo?
Already, we have welcomed the ambassadors of El Salvador, Costa Rica, the Vatican..
Já recebemos os Embaixadores de El Salvador, da Costa Rica e do Vaticano.
Ambassadors from Harry, king of England, do crave admittance to your majesty.
Embaixadores do rei Henrique solicitam ser recebidos.
Give first admittance to the ambassadors.
Primeiro recebe os embaixadores.
I've heard that all four alien governments have ambassadors here.
Eu trouxe isto de Centauri Prime quando eu ouvi que ela estava doente. Eliminará os sintomas dela completamente em duas, três horas no máximo.
We have been honoured with a visit by Federation ambassadors on a fact-finding mission to the wormhole.
Fomos honrados com uma visita de embaixadores da Federação com a missão de investigar a fenda espacial.
They are the Ambassadors of Unhappy.
São os "Embaixadores da Infelicidade."
Ambassadors, women, children and civilians first.
Embaixadores, mulheres, crianças e civis primeiro.
Only ambassadors and senior officers know they exist.
Ninguém além dos Embaixadores e dos oficiais superiores sabem que eles existem.
I sent information to the ambassadors to facilitate my mission.
Eu enviei a informação aos Embaixadores para facilitar a minha missão.
I'm asking for the help of the ambassadors.
Estou a pedir ajuda aos Embaixadores.
Meanwhile, it might be helpful if you spoke with the other ambassadors.
Entretanto, talvez fosse bom se você falasse com os outros embaixadores.
Alien ambassadors setting policy for humans.
Embaixadores alienígenas a criarem políticas para humanos.
In one night, we'll take out the four major ambassadors stationed here.
Numa noite, mataremos os quatro embaixadores mais importantes nesta estação.
Their deaths will be a signal to terminate the ambassadors on Earth.
A morte deles será um sinal para aniquilar os embaixadores na Terra.
I received a message from both ambassadors informing me of your success.
Recebi uma mensagem de ambos os embaixadores a informar-me do vosso sucesso ao neutralizarem os harvesters.
It is far more likely that, in madam's presence they feel like ambassadors.
De modo algum, É sempre um prazer vê-lo. Entre.
All the ambassadors are asking what's going on.
Capitão, as comunicações estão sobrecarregadas.
Ambassadors wear jackets.
Despachem-se!
Their Excellencies the Ambassadors of Prussia and Austria.
O Secretário do Tesouro.
Question, your grace, the late ambassadors.
Perguntai aos últimos embaixadores... com que imponência recebeu a embaixada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]