An affair tradutor Português
3,429 parallel translation
I'm not having an affair with Teddy, and June's not dating him.
Não estou a ter um caso com o Teddy e ele não anda com a June.
You accused him of having an affair with his babysitter. That was more of an insinuation than an accusation. No.
Acusaste-o de ter um caso com a "babysitter".
- Evidence of an affair?
- Provas de um caso amoroso?
Michelle was probably looking for proof of an affair. Except she found something much worse.
A Michelle deveria querer provas de um caso.
You're having an affair.
Tens um caso.
Malcolm and I, having an affair?
Ela pensa que eu e o Malcolm temos um caso?
Robert and I have been having an affair for two years.
O Robert e eu temos um caso há dois anos.
I know that you're having an affair with her. What?
- Sei que estão a ter um caso.
So I don't know where you got the idea we're having an affair, but you can forget it.
Não sei de onde tirou isso, mas esqueça.
I'm not having an affair, Ben.
Não tenho nenhum caso, Ben.
You guys are supposed to be having an affair, not on the most awkward date ever.
Vocês deviam ter um caso, não o encontro mais estranho de todos.
Is it possible that your wife was having an affair?
É possível que a sua esposa estivesse a ter um caso?
Well, 10 years later Judy had an affair with a co-worker, a Jeff Godwin?
10 anos depois, Judy teve um caso com um colega. Jeff Godwin?
Maybe the man her mother had an affair with. Might not be the best person to offer that.
Talvez o homem com quem a mãe teve um caso, não seja a melhor pessoa para isso.
I think Teri was having an affair.
Acho que a Teri estava a ter um caso.
Melanie was having an affair with Senator Bracken.
A Melanie estava a ter um caso com o senador Bracken.
Bracken was having an affair with Melanie.
O Bracken tinha um caso com a Melanie.
Most of the time, when people think their partner's having an affair their partner's having an affair.
Muitas das vezes, quando se pensa que o parceiro tem um caso o parceiro tem um caso.
They led us to believe she'd been having an affair with the boss, Ed Hamilton.
Fizeram-nos crer que ela estava a ter um caso com o chefe... Ed Hamilton.
Norma and I were having an affair.
A Norma e eu tínhamos um caso.
She'd been having an affair with the boss, Ed Hamilton.
Estava a ter um caso com o patrão, Ed Hamilton.
I've had an affair before too.
Eu também já tive um caso antes.
Your husband's having an affair.
O teu marido está a ter um caso.
Wait, our... our investor... uh, who you're having an affair with, is... is also Campbell's stepmom?
Espera, a nossa... nossa investidora... com quem tu estás a ter um caso, é... é também madrasta do Campbell?
I will walk out in front of the press, and I will explain to them that my marriage is over because while I was pregnant with his child, my husband was having an affair with Olivia Pope.
Irei explicar para a imprensa que meu casamento acabou porque enquanto estava grávida dele meu marido estava tendo um caso com Olivia Pope.
I don't know how to say this... But she and I had an affair once.
Não sei como dizer isto, mas eu e ela tivemos um caso uma vez.
You had an affair with Rachel Knox.
Porquê? Teve um caso com a Rachel Knox.
That's my husband, he had an affair while I was pregnant.
É o meu marido, teve um caso enquanto eu estava grávida.
The last thing you need is an affair with a subordinate blowing up in your face.
A última coisa que precisas é de um caso com uma funcionária a cair-te em cima.
My husband isn't here because he's having an affair.
O meu marido não está aqui porque ele tem um caso.
Ah, this is the guy that had an affair with his daughter's best friend...
Teve um caso com a amiga da filha.
The name partner in question was the one she had an affair with while he was embezzling money from the firm.
O sócio titular em questão foi o tal com quem ela teve um caso, enquanto ele estava a desviar dinheiro da firma.
Was one of the factors that she was having an affair with a partner?
Um dos factores foi o facto de ela ter um caso amoroso com um sócio?
I never said I had an affair.
Nunca disse que tive um caso.
If you didn't have an affair, then what reason could there possibly be for you to be fired?
Se não teve um caso, então, que razão poderia haver para ser despedida?
Did you have an affair with Monica Eton while you were employed at Pearson Hardman?
Teve um caso amoroso com a Monica Eton enquanto estava empregado na Pearson Hardman?
He's not the first man to have an affair.
Ele não é o primeiro homem a ter um caso extraconjugal.
Okay, so if Sandra did find out her husband was having an affair, that definitely constitutes motive for murder.
Então se a Sandra descobriu sobre o caso do marido, tinha um motivo para matá-lo.
I don't think Natasha Kademan was having an affair at all.
Não acredito que a Natasha Kademan estivesse de todo a ter um caso.
So maybe they were having an affair.
Talvez eles tivessem um caso.
An affair would've been- -
Um caso seria...
It doesn't look like an affair.
Não parece um caso.
We had an affair.
Tivemos um caso.
The married woman accused of having an affair with Murray Randall, President Grant's recently announced - The alleged extramarital affair happened 15 years ago when Randall was - supreme court nominee.
A mulher casada, acusada de ter tido um caso com Murray Randall, indicado para o Supremo Tribunal pelo Presidente Grant.
Without involvement from the Separatists, this is an internal affair for the Mandalorians.
Sem o envolvimento dos Separatistas, isto é um assunto interno para os Mandalorianos.
That's an explosive affair.
Este assunto é explosivo.
You're bribing him or you're having an affair.
Ou o subornas ou tens um caso.
In his room, having an illicit affair... under the influence of alcohol and prescription drugs, lying about her activities.
- No quarto, a ter um caso ilícito. sob influência de álcool e remédio prescrito, - a mentir sobre o que fez.
Stealing the spotlight was Caldwell's date to the gala affair, an elementary school...
Ao chamar a atenção, a companhia de Caldwell, uma professora de escola...
Anyway, it was supposed to be an elegant affair.
Bem, mas era para ser uma coisa com classe.
It would be an honor to have Tammany Hall represented at the affair.
Seria uma honra ter Tammany Hall representada no evento.