An arrangement tradutor Português
509 parallel translation
You would hardly care for such an arrangement, Basil.
Devias tentá-lo Basil.
And, Robert, it's an arrangement that needn't too much affect you and me.
E, Robert, é um arranjo que não precisa de afectar muito a ti e a mim.
Why should he object to such an arrangement?
Por que havia de rejeitar tal situação?
She's so clever, really, to have found an arrangement so suitable.
Ela é muito inteligente, por ter encontrado um desenho assim. É encantador.
But they say that the right two people are going to meet by an arrangement of destiny.
Mas diz-se que as pessoas certas uma para a outra se encontram pelos desígnios do destino.
We'll work out an arrangement about my mother.
Vamos combinar a manutenção da minha mãe.
Her ladyship was just hinting at the advantages that such an arrangement might hold for me.
Sua senhoria estava justamente a insinuar as vantagens que tal arranjo podia significar para mim.
You can't copyright an arrangement.
Não pode ter os direitos de um acerto.
We have an arrangement. I blow the horn...
Temos um acordo.
Miss Coterro, did Charlie Barnaby have some sort of an arrangement with Lacey?
Senhorita Coterro, Charlie Barnaby teve algum tipo de arranjo com Lacey?
An arrangement is made.
Pode-se combinar qualquer coisa.
If her ankles are good... you could be sure an arrangement was made!
Se ela tiver uns tornozelos bonitos... podias ter a certeza de que se combinava qualquer coisa!
Me and you had an arrangement.
Nós tínhamos um acordo.
I've took a sort of a fancy to you and if you want the girl, I ain't so set on'avin'her home again but what I might be open to is an arrangement.
Gostei de si e... se quiser a rapariga, não estou tão decidido que a quero de volta... mas posso estar aberto a uma negociação.
I was thinking we could make an arrangement for you to join.
E eu estava a pensar que podíamos chegar a um acordo, para tu entrares.
If by the act of surrendering my life... I can bring down the world on your head... then it's an arrangement I welcome.
Se, com a minha morte, puder destruir o teu mundo, então ela será bem-vinda.
Do me an arrangement for tonight.
Esta noite quero um arranjo desta música.
The informant wants to make an arrangement.
O informador quer fazer um acordo.
An arrangement with a thief!
Um acordo amigável com um ladrão?
I'm sure that after a little while, Lord Cardigan you may be persuaded such an arrangement may be made to work.
Estou certo que, em pouco tempo, Lord Cardigan convencer-se-á que as coisas podem funcionar deste modo.
Mr. Oxmyx, I understood we had an arrangement, a truce.
Sr. Oxmyx, entendi que tínhamos um acordo, uma trégua.
There is an arrangement in writing between Russia and Cuba that we must see.
Há um acordo escrito entre a Rússia e Cuba que devemos ver.
She's s-saying it would be hypocritical- - that for two people in love, such an arrangement would be immoral and unnatural.
Ela está dizendo que seria hipócrita- - que para duas pessoas apaixonadas, esse arranjo seria imoral e antinatural.
We can come to an arrangement.
Nós podemos chegar a um acordo.
A contract it is. Two years. We made, like, an arrangement.
O contrato é por dois anos e fizemos uma combinação com ele, não foi Joe?
As I said you can make an arrangement, you'll get a loan, no problem at all.
Sim, mas como lhe dizia, podemos geri-lo com o crédito bancário. Nenhum problema daí.
I had an arrangement with the director.
Eu tinha um encontro marcado com o Director.
You see, your husband and I, we had an arrangement.
- Obrigado O seu marido e eu tinhamos um acordo.
But one basic rule in this sort of thing is that you must never kill a tyrant unless you've made an arrangement with his successor.
Mas uma regra básica neste tipo de coisa é que voce nunca deve matar um tirano a não ser que voce tenha feito um acordo com seu sucessor.
I thought you more sophisticated than to confront him with an arrangement he agrees to, but would proffer not to discuss.
Pensei que fosses mais sofisticado e não tivesses de confrontar um homem com algo que ele concorda, mas prefere não discutir.
It's an arrangement that suits us both.
- É um acordo que nos serve a ambos. - Estou certa que sim.
Perhaps we can make an arrangement.
Talvez pudéssemos chegar a um acordo.
Me? I have an arrangement with Taya.
Combinei com Taíssia, sabes...
- We had an arrangement.
- Fizemos um acordo.
This area... used as a place for drying linen... will be left as asked for, on an arrangement... made between the draughtsman and the laundress... who will take full responsibility... for the disposition of the linen.
Esta área, que serve para secar os lençóis, ficará disposta conforme combinado entre o desenhista e a lavadeira, que assumirá total responsabilidade pela disposição dos lençóis.
With your wisdom, I'm sure we can work out an arrangement... which will be mutually beneficial... and enable us to avoid any unpleasant confrontation.
Com a sua sabedoria, certamente podemos chegar... a uma combinação benéfica para ambas as partes... permitindo evitar confrontos desagradáveis.
As long as we come to an arrangement, I'm in no mood for complaining.
Se pudermos chegar a acordo, não me queixarei.
This way, we make an arrangement and everyone is satisfied.
Então, vamos chegar a acordo e todos ficam satisfeitos.
I'm sure you will appreciate the poetic justice of such an arrangement, Doctor, being a sensitive man like myself.
Tenho a certeza que aprecia a justiça do tal acordo, doutor.
Well, I still have an arrangement.
Bem, eu ainda tenho um arranjo.
We got an arrangement, a treaty with these Chinese.
Temos um acordo, um tratado com estes chineses.
That's an arrangement we've got.
É uma combinação que temos.
I asked Mr. Solecanto : "How long does it take to change an arrangement like that?"
Perguntei ao Sr. Sillicante quanto tempo é preciso para mudar um arranjo destes.
Perhaps an arrangement can be reached?
Talvez um negócio possa ser concretizado?
That's an odd arrangement.
Que estranho.
I didn't care to have Miss Marin make a scandalous story... out of an innocent, if possibly stupid, arrangement.
Marin criasse um história escandalosa... de um acordo inocente, e possívelmente estúpio acordo.
It has the sound of an honorable arrangement.
- Soa a um acordo honesto.
An admirable arrangement.
Um contrato óptimo.
Don'tyou realize that these words might be language-traps, accomplices of an already wasted culture, a stratagem, a linguistic alibi, a linguistic-ideological arrangement, that might lead us to the mental peace of formulas?
Nâo percebem, ou nâo se perguntam, se talvez estas palavras sejam armadilhas da linguagem, cúmplice de uma cultura já gasta ; um ardil, uma coartada lingüística ; um arranjo lingüístico-ideológico que pode nos levar à paz mental das fórmulas?
An equitable arrangement.
Um acordo equitativo.
I regret, the Comrade General charged me to make an alternative arrangement.
Lamento, o Camarada General encarregou-me de fazer um acordo alternativo