And quickly tradutor Português
2,432 parallel translation
And quickly, because our unsub is killing in four-day cycles.
E depressa, a nossa suspeita está a matar em ciclos de quatro dias.
A hungry and frustrated Patch needs to get his act together, and quickly.
Um Patch com fome e frustrado precisa de coordenar as suas acções, e depressa.
I take my hand off, then the whole world gets really fucking fair really fucking quickly, and nobody actually wants that.
Se nós tirarmos a mão, o mundo reajusta-se num instantinho e não é isso que ninguém quer. Dizem que sim, mas não é verdade.
Eve came through and raised all kinds of hell quickly.
A Eve atravessou instalou uma confusão num instante.
And he'll quickly call a time out to talk to Coach Hand.
Está dentro da 25, dentro da 20, e é derrubado na 26... e o treinador pede desconto de tempo.
Murphy's hit, but he breaks the tackle, he stays on his feet,... inside the 35, inside the 30, and is knocked down at the 26. And he'll quickly call a time out to talk to Coach Hand.
Está dentro da 25, dentro da 20, e é derrubado na 26... e o treinador pede desconto de tempo.
With tensions rising and violence breaking out between VRA protestors and supporters in the wake of the attempt on Senator Kent's life things are escalating very quickly here, Bruce.
Com tensões a aumentar e a violência a rebentar entre os que estão contra e a favor da LRV e a tentativa falhada contra a vida da senadora Kent, as coisas estão a aumentar muito rápido por aqui, Bruce.
I want this to go quickly and cleanly.
Quero isso rápido e limpo.
Unless we quickly exterminate them, they'll replicate ad Infinitum and consume all the matter on Earth.
A menos que os exterminemos rapidamente, eles vão reproduzir-se infinitamente e consumir toda a matéria da Terra!
It's just a matter of figuring out what you're up against, crossing your fingers, and getting in and out as quickly as you can.
É uma questão de descobrir o que estás a enfrentar, cruzar os dedos, entrar e sair o mais rápido que puderes.
And I'm gonna need them quickly. I'd like to do this before the pool opens and I have an audience.
Gostava de fazer isto antes da piscina abrir e ter uma plateia de espectadores.
But conditions can change quickly and we knew the only way we were gonna get any real data was by going up and setting foot on slope ourselves.
Mas as condições mudam rápido e sabemos que a única maneira que temos de ter boa informação é ir lá por nós próprios.
He knew your route. He knew the traffic, how to get in and out quickly.
Conhecia o seu percurso, o trânsito, como entrar e sair facilmente.
Things are gonna be happening really quickly. And the whole damn thing is riding on her.
As coisas vão acontecer num piscar de olhos, e tudo dependerá dela.
I just find it hard to believe that someone can change that quickly and this much.
Acho difícil que se possa mudar tão rápido e tanto.
I just find it hard to believe that someone can change that quickly and this much.
Acho difícil acreditar que alguém possa mudar tanto em tão pouco tempo.
You will quickly learn north as fast as lightning and thunder!
Vão aprender rapidamente. A norte o mais rápido, que um relâmpago e trovão!
The following, get dressed and come out, quickly.
Quem for chamada vista-se e saia, depressa.
I'm going to go and do something quite quickly. Otherwise, this could look really bad on my CV.
Ou isto ficará muito mal no meu CV.
We'll get him engaged and married before he knows it. Come here quickly.
Quando der por isso, já o casámos.
Pinky, quickly go and see where Manu is. Go.
Pinky, vai ver onde está o Manu.
Go quickly. Convince her and bring her back.
Despacha-te e trá-la de volta.
He's the man that when you go quickly, he usually raises the bar and goes a bit quicker again.
Ele é o homem que quando normalmente vais depressa, ele sobe a fasquia e vai um bocado mais depressa novamente.
I want this handled quickly and efficiently.
Quero este caso tratado com rapidez e eficiência.
OK, go quickly and return as soon as it's secured.
Vão rapidamente e retornem assim que seja seguro.
It's possible that they were looking for women that they considered low-risk, and if they find out that Emma is the daughter of a prominent judge, they could be more apt to harm her, dispose of her body quickly, get rid of the pressure.
É possível que procurem mulheres consideradas de baixo risco, e se descobrirem que a Emma é filha de um notável juiz, podem estar mais dispostos a magoá-la, e a livrarem-se do corpo rapidamente, livrando-se da pressão.
Once its lies are exposed, it will quickly decay, and people will look around in fear and panic.
Assim que as suas mentiras forem expostas, cairá rapidamente. E o povo procurará ajuda com medo e pânico.
And if we did, we'd grow old, quickly, in a world that we no longer understand. Is that what you want?
E se durássemos, envelheceríamos rapidamente, num mundo que já não compreendemos.
Lorenzo might not have woken up so quickly, and he's now coming to the next race here at Silverstone, going,
O Lorenzo demorou mais a acordar e, quando chegou a Silverstone, pensou :
The development and the setting for him will come more quickly then.
Aí, tudo surgirá mais depressa.
Once we run the reconstruction, we should be able to lift a print and point her quickly towards the bomber's allies, - ahead of the FBI.
Uma vez reconstruído, poderemos encontrar uma pista que a leve rapidamente aos aliados dos suicidas antes do FBI.
Rachel caught on to our toys unusually quickly, and she even knew the game was called Feed the Monkey.
A Rachel alcançou os nossos brinquedos muito rápido, e ela até sabia que o jogo se chamava "Alimenta o Macaco".
Also, we should send her the letters, let her check and sweep them, see if she can get the text quickly.
Enviamos-lhe as cartas, deixamo-la verificá-las, para ser mais rápido.
If they're coming and going quickly, it would explain how the tourist disappeared earlier.
Se estão a vir e a desaparecer rápido explicaria como o turista desapareceu.
And in our financial markets, it is eroding very quickly.
E nos nossos mercados financeiros está a desaparecer rapidamente.
First, you asked me to change as quickly as possible, and that's exactly what I'm doing.
O primeiro ponto, é que tu me pediste para mudar o mais rápido possível, e isso é exactamente o que estou a fazer.
And do not die too quickly.
E não tenham pressa para morrer.
Apparently very quickly and quietly.
Rapidamente e em segredo.
That could explain how she got in and out of the office so quickly.
Poderá explicar como ela entrou e saiu tão depressa.
Once it starts it's fun, and the fun quickly wears off... when you want to be alone, private and public, if that's ever possible.
Quando começa, é divertido... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ APRESENTADOR Mas a diversão acaba quando queremos estar sós.
See, personalities are like molecules, and some molecules react with one another, sometimes quickly and dramatically.
As personalidades são como as moléculas, e algumas reagem com outras, às vezes rápida e dramaticamente.
Quickly evolving technologies, such as electronics which are subject to the fastest rates of technological obsolescence would need to be designed to foreshadow and accommodate physical updates.
Terceiro : as tecnologias de rápida evolução, como as electrónicas, que estão sujeitas às mais elevadas taxas de obsolescência tecnológica, teriam de ser concebidas para antecipar e acomodar actualizações físicas.
We need to know about Bennett, and get to him quickly before he hurts somebody else.
Temos de saber sobre o Bennett, antes que ele mate alguém.
Skin, independent of any other substance, would wither and die rather quickly.
A pele sozinha murcharia e morreria rapidamente.
Judging by the compression and bruising of the interior capillaries, the trauma happened quickly.
A julgar pela compressão dos capilares interiores, o traumatismo aconteceu rapidamente.
Speaking of which, take that over and get that weapon back quickly.
Sim. A propósito, vai até lá. Traz a arma o mais depressa possível.
The point is Sergeant Brody stopped being a source of actionable intelligence fairly quickly, and yet he was kept alive for eight more years.
A questão é, o Sargt. Brody passou informações no início e ainda assim continuou vivo, durante oito anos.
Some of the daily bodily requirements that Nim had had to be addressed, and very quickly.
nim tinha diáriamente alguns comportamentos corporais que tinham de ser apontados, e muito rápidamente.
If I stood up too quickly, if I accidentally showed him my back too quickly, if I had food and I didn't think to share it with him, he'd cross that threshold and go into attack.
se eu me levantasse muito rápido, se sem querer lhe mostrasse as costas muito rápido, se tivesse comida e não pensasse em dividir com ele, ele atravessa a sua barreira e iniciava um ataque.
OK. Get your purse under his head quickly, please, and help me secure his arm. Hold it like this.
Ponha a sua carteira debaixo da cabeça dele e segure no braço dele assim.
News that honey's been found has spread quickly, and Tete's wife and kids come to watch.
A notícia de mel encontrado espalhou-se rapidamente, e a esposa e filhos de Tete vieram observar.