And we're in tradutor Português
8,424 parallel translation
If there was a long gun in that bag they carried in here, they're gonna be looking for a sniper's perch, and we need to find it.
Se havia uma espingarda de longo alcance naquele saco, eles devem andar à procura de um ponto de atirador furtivo, e precisamos de encontrá-lo. - Entendido.
We're better off without him. And I won't miss him throwing it in our face, all the stuff he's been fixing'.
Ficamos melhor sem ele, e não vou sentir falta dele a atirar na nossa cara tudo o que consertou.
It's like we're gonna end up disappointing them anyways, so why not just jump in and make it your choice?
É como que iremos acabar por desapontá-los de qualquer maneira então porque não fazê-lo e tornar isso a tua escolha?
You know, I figure we're in a pretty good place, and now we can actually talk...
Cheguei à conclusão que estamos numa fase melhor, e que agora já podemos falar...
Madaky speaks before the General Assembly in an hour, and we're certain he's gonna want to get back to Africa as soon as possible.
O Madaky vai falar perante a Assembleia Geral dentro de uma hora e sabemos que vai querer voltar à África o quanto antes.
Look, we're on a case and we're in a bit of a bind.
Estamos num caso e estamos em apuros.
I feel like Andy and Beth and everyone in the world are moving forward, and we're moving backward.
Sinto que o Andy e a Beth e todos os outros estão a avançar e nós estamos a recuar.
We predict the way wars will be fought in the future, and... we're ready when the time comes.
Prevemos de que forma as guerras serão lutadas no futuro, e... estaremos prontos quando a hora chegar.
We're sealed in by tempered glass windows and a locked fire door.
Estamos presos por janelas temperadas e saídas de emergência fechadas.
It's a little bit odd that there are billions in modern electronics in this building, and we're solving these problems with technology that David used to beat Goliath.
É estranho que haja biliões de equipamentos modernos aqui e vamos resolver este problema com tecnologia que o David usou para derrotar o Golias.
We're all here for a purpose, and The Lord... put you in our path to help us.
Todos estamos aqui por um motivo e o Senhor... Pôs-te no nosso caminho para nos ajudares.
And if we're listening in on everything that you're doing, then we'd know what evidence you have.
E se estivéssemos a ouvir tudo o que vocês dizem, estão saberíamos quais são as provas que têm.
We're not going to go in and get it.
Não a vamos recuperar.
Seth got a residency as a DJ in New York and we're gonna move there for the summer!
Seth tem uma residência como DJ em Nova Iorque e estamos indo morar lá no verão!
We're facing the biggest team in the league, with the playoffs on the line, and suddenly it's my turn?
Vamos enfrentar a melhor equipa da liga, com os playoffs a chegarem, e de repente é a minha vez?
I'm sorry, we've been in preparation for months, and you're just coming forward with this now?
Estamos há meses a preparar-nos e só apresenta isso agora?
But we're going to avoid phrases like "you always" and "you never", and instead put it in terms of how we feel.
Vamos evitar frases como "Tu sempre" e "Tu nunca". Em vez disso, vamos dizer como nos sentimos.
We had the fingernail scrapings tested by Lab Corporation of America, and in 1995, with the testing they're able to do, they're able to limit all the population of the world into particular groups, based on what are called alleles.
Mandámos as raspas para a Lab Corporation of America... DE 1995 OFICIAL DO TRIBUNAL... e em 1995, com os testes que podiam fazer... melhoria de ADN e análises... eram capazes de delimitar toda a população do mundo e colocá-la em grupos, com base em alelos.
Get a hold of either the detective or dispatch in Chilton and just, you know, tell them you're really concerned and you found this and they can take care of getting a hold of who we need to.
Falem com o detetive ou centro de atendimento em Chilton, digam que encontraram isso e eles podem chamar a pessoa certa.
We can't find the dogs, so we're going to have a cup of tea and have a look for them again in a minute.
Não podemos encontrar os cães, assim que nós vamos ter uma xícara de chá. E ter um olhar para eles novamente em um minuto.
We're interested in a Smith Wesson.22.
Estamos interessados numa Smith and Wesson 22.
Right now, we have a whale that's in the shipping lane, so we're going to try to take this opportunity to put a tag on this whale, monitor both what it's doing and get the reaction of the whale.
Neste momento, temos uma baleia na rota dos navios, vamos aproveitar a oportunidade para pôr um marcador nela. Monitorizar o que ela faz e registar a sua reacção.
- JOHN CALAMBOKIDIS : - If humans are going to survive on this Earth and do so in harmony with other species, we're going to have to find a more sustainable way to live than we do, and a lot of that is going to have to involve lower levels of consumption.
Se os humanos quiserem sobreviver neste planeta em harmonia com outras espécies, vamos ter de descobrir um meio mais sustentável de viver, e boa parte disso tem a ver com a redução do consumo.
We're trying, Steve, so you just gotta hang in there and whatnot.
Estamos a tentar, Steve. Por isso, tens de te aguentar.
In the end, after the full and fair consideration of everything and everyone, the full and fair consideration that Steven Avery did not get from the Manitowoc County Sheriff's Department... we're gonna ask you to send him home.
No fim, depois de todas as considerações completas e justas, de tudo e de todos, as considerações completas e justas que o Steven Avery não teve do Dpto. do Xerife do Condado de Manitowoc, pedimos que o mandem para casa.
All we're gonna be able to argue is failure to follow this lead and that lead which, in a way, points at other suspects, but there's a lot of leads that if they had been followed up, might have led to motive, opportunity and access and a direct connection to the crime.
Só podemos apontar para falhas por não seguirem certas pistas que, de certa forma, apontam para outros suspeitos, mas não há muitas pistas que, se tivessem sido seguidas, teriam levado a um motivo, oportunidade e acesso
Because 90 percent, this was probably Teresa's car and we're in danger.
Porque havia uma probabilidade de uns 90 % de ser o carro da Teresa e corríamos perigo.
But even there, in describing these, you're already doing some of the explaining that we've gotta do and let me put it this way :
Descrevendo estes factos, já estamos a explicar algumas coisas e pense nisto :
[Strang] The implicit premise in your question is that the State has a timeline and we're sitting poking holes.
A premissa implícita na sua pergunta é que o Estado tem uma cronologia e nós estamos à procura de buracos.
While we're on Steven Avery and your reports about him... that phone call, the phone call where a detective from another law enforcement agency told you you may have the wrong guy in jail?
Falando do Steven Avery e dos seus relatórios sobre ele... Aquele telefonema, o telefonema em que um detetive de outra agência lhe disse que poderia ter o homem errado na cadeia?
And now we're kind of thrown in there to try to fix a problem, along with trying to represent somebody.
E, agora, temos de resolver problemas, ao mesmo tempo que representamos alguém.
And in this case, we're looking for technology to do the same kind of thing.
Agora, procuramos uma tecnologia que faça o mesmo.
In those situations I'd be looking for images that capture the bond between the mother and the calf also something to really show the scale of the mum and the calf'cause we're using wide angle lenses a lot.
Nesses casos, procuro imagens que captem o vínculo entre a progenitora e a cria. Além disso, algo que mostre o tamanho da progenitora e da cria, pois usamos lentes grande-angulares.
It's critical that we try and get a drop from the boat where we're going to see as many whales as possible in one frame.
É fundamental que tentemos mergulhar no local certo para captar a maior quantidade de baleias possível de uma vez.
[Krystle] Having left Vanuatu, the tropical blue waters and the incredible green rainforests, we're now here in this canyon in North America, you know 2000 foot walls and it's a stark contrast to where we just were.
Depois de deixar Vanuatu, as águas tropicais azuis e as incríveis florestas verdes, estamos aqui neste desfiladeiro na América do Norte. Ravinas com mais de 600 metros. Um enorme contraste com o local anterior.
The guides have just spotted fresh footprints in the sandy road and we've just heard a warning call from a peacock so we're pretty sure there's a tiger quite close to us now.
Os guias descobriram pegadas recentes na estrada e ouvimos o alarme de um pavão, portanto, quase de certeza que há um tigre nas redondezas.
Female about three years old, came out of bushes, walked onto the road, we we're able to follow then she just sat down in the middle of the road and had a look around.
Uma fêmea com cerca de três anos, saiu do mato e atravessou a estrada. Conseguimos segui-la, depois, sentou-se na estrada a observar-nos.
We're very excited and, in fact, I'm doubly excited because I'm calling to see if maybe you would want to be my best man.
Estamos muito emocionados e eu ainda mais... porque te estou a ligar para ver se gostarias de ser... O meu padrinho de casamento.
Just make sure the bride and her mother are happy. We're in this together, homie.
Faz com que a noiva e a sua mãe estejam contentes, somos sócios.
We're in Canada. You've got mountains and snow.
Tens montanhas e neve.
And so we're clear, there are a lot of people in this world who need things like you in their lives, to feel complete.
Só para esclarecer, há muitas pessoas neste mundo que precisam de coisas como tu nas suas vidas para se sentirem completas.
Will... We're marketing to kids that were doing triple irony in kindergarten. And you...
Will, estamos a direccionarmos para miúdos irónicos do jardim de infância, e tu, és muito irónico deste a volta toda para o autêntico.
And next week, on the eleventh of the month at the baptism of Judes baby to be exact... after we had quite had consumed some alcohol Mark and I the same type of relationship. And this is the funny part, I think. These relationships... the resulting life can in my belly you're both.
E na semana seguinte, a onze desse mês exactamente, no baptismo do bebé de Judes... depois de grande consumo de álcool, Mark e eu tivemos uma relação... e esta é a parte divertida, creio eu, por causa destas relações... o resultado no meu ventre pode ser causado por um dos dois.
And the things we're gonna do in that suite, we're gonna fucking wreck furniture, we're gonna lose our security deposit for sure.
As coisas que vamos fazer naquela suite. Vou rebentar com a mobília. Vamos perder o depósito de segurança.
We're gonna skip the rematch with Dele and go in straight to something bigger.
Vamos passar a desforra com o Dele e passar para algo maior.
We're a little bit more than 48 hours away from the showdown in Las Vegas between Vinny Pazienza and Roberto Duran.
Estamos a pouco mais de 48 horas do combate entre Vinny Pazienza e Roberto Durán.
We're gonna send a fleet of drones to go in ahead of you and disable their shields.
Vamos mandar uma frota de drones para entrarem � vossa frente... e desarmar os escudos deles.
The props master hasn't turned up, the best boy's in hospital, and no one knows where the grip is, so we're having to make do with whatever we can get.
A hélice não gira, o melhor dos rapazes no hospital e ninguém sabe onde ela engatou. Ou seja, vamos ter que dar um jeito.
And we're in the 15th round.
E estamos no 15º assalto.
We're in a war here and I'm just now finding out about it?
Já terminamos aqui. estou apenas aguardando?
We're waiting here, in Los Angeles, for a phone call from legendary billionaire, Howard Hughes, which could debunk a writer's claim that he's written an authorized autobiography of Hughes, and that Hughes is in a permanent state of dementia.
Estamos à espera aqui em Los Angeles de uma chamada... do lendário bilionário Howard Hughes, que desmonta a pretensão dum escritor... que diz ter escrito uma autobiografia autorizada de Hughes... e que Hughes está num permanente estado de demência.
and we're off 44
and we're running out of time 21
and we're back 55
and we're done 73
and we're walking 16
and we're 60
and we're out 44
and we're here 22
and we're clear 51
and we're not 31
and we're running out of time 21
and we're back 55
and we're done 73
and we're walking 16
and we're 60
and we're out 44
and we're here 22
and we're clear 51
and we're not 31
and we're like 16
we're in this together 190
we're in deep shit 22
we're in position 87
we're inside 26
we're in the middle of something 36
we're in the same boat 27
we're in pursuit 19
we're in public 20
we're in trouble 174
we're in this together 190
we're in deep shit 22
we're in position 87
we're inside 26
we're in the middle of something 36
we're in the same boat 27
we're in pursuit 19
we're in public 20
we're in trouble 174