Apology tradutor Português
3,949 parallel translation
Scott, I know I owe you an apology, but...
Sei que te devo desculpas...
Apology's accepted.
Desculpas aceites.
- Hey! Dude, I'm still waiting for the apology.
Meu, ainda estou à espera do pedido de desculpas.
OK, John, I'm suddenly realising I probably owe you some sort of an apology...
John, começo a perceber que talvez te deva um pedido de desculpas.
I don't know what's going on here, but let me just start off with a little apology.
Eu nao sei o que esta acontecendo aqui, mas deixe-me começar com um pouco de desculpas.
I fee like I owe you an apology for the other night.
Sinto que te devo um pedido de desculpas pela outra noite.
I offer an apology and one long overdue
Ofereço um pedido de desculpa E um há muito em dívida
I just wanted to say that I accept your apology and I'm ready to put our little disagreement or whatever it was, behind us.
Só queria dizer que aceito as tuas desculpas e que estou pronta para deixar a nossa discussão, ou o que quer que tenha sido, para trás.
What are you thinking? It's only an apology.
Não seja engraçadinho, apenas queria desculpar-me
yöu know, I wish I could accept yöur apology.
Sabes, gostava de poder aceitar as tuas desculpas.
And I owe you an apology for our last meeting. You know...
E devo-vos um pedido de desculpas pela nossa última aula...
I think I heard the sound of a little piece of shit talking to me without a sincere apology.
Acho que ouvi o som de um pedaço de merda a falar comigo sem desculpas sinceras.
You hear a sincere apology, Joe?
Ouviste desculpas sinceras, Joe?
Please accept my sincerest apology.
Por favor, aceite as minhas mais sinceras desculpas.
I hope you can accept my sincerest apology.
Espero que aceite as minhas mais sinceras desculpas.
That apology,
Aquela desculpa...
The way they do in movies and romance novels... where beautiful people learn beautiful lessons... where nothing is too messed up that can't be fixed... with an apology and a Peter Gabriel song.
Como fazem nos filmes e nos romances, em que pessoas bonitas aprendem lições bonitas, em que não há nada tão lixado que não possa ser resolvido com um pedido de desculpa e uma canção do Peter Gabriel.
They probably want an apology.
um pedido de desculpas.
I accept your apology.
Eu aceito as suas desculpas.
I know you owe me an apology.
Sei que me deves um pedido de desculpa.
Dewey, I believe the $ 300,000 was the apology.
Dewey, creio que os 300 mil foram a desculpa.
I can't accept your apology.
Não posso aceitar as vossas desculpas.
Yeah, and you're gonna twitter an apology for calling the most respected critic in Los Angeles an asshole.
E vais dizer que o Twitter é uma desculpa para chamar cabrão ao crítico mais respeitado de Los Angeles.
And there will not be an apology message for this apology message. Goodbye.
E não haverá uma mensagem de desculpa para esta mensagem de desculpa.
We owe Leon Hubbard an apology and all the people who knew him and loved him and worked with him.
Devemos uma desculpa a Leon Hubbard e a todos os que o conheciam, amavam e trabalhavam com ele.
We know it's not an apology.
Sabemos que não era um pedido de desculpas.
She doesn't want to face up to the apology, so...
Não quer ter de pedir desculpa...
Apology accepted.
Desculpas aceites.
This is my apology.
Não, eu é que tenho de pedir desculpa.
Anna Peterson, you owe him an apology right now.
Anna Peterson, deves-lhe um pedido de desculpas.
20 years... No explanation... No apology...
Passaram 20 anos e nada de explicações, desculpas, nada.
May I offer you an apology?
Posso pedir-te desculpa?
Where's my apology?
Onde estão as minhas desculpas?
Doesn't sound like an apology.
Isso não soa a pedido de desculpas.
Go and talk to whoever you need to, I want to leave with my car without paying a penny, I want a refund for the cab and I want an apology.
Peço-lhe que fale com quem tiver de falar, porque quero levar o carro sem pagar um tostão, que me devolvam a bandeirada do táxi e que me apresentem um pedido de desculpa.
Not even an apology, nothing.
Nem mesmo um pedido de desculpas, nada.
Paul : It's never too late for an apology, is it?
Nunca é tarde demais para um pedido de desculpas, pois não?
- I thought you came for an apology.
- Pensei que tivesses vindo para pedir desculpas. - E vim, mas...
It means you get my apology.
Quer dizer que recebe o meu pedido de desculpas.
A couple of days ago he was ready to settle for a letter of apology.
Há dois dias, contentava-se só com um pedido de desculpas.
An apology for the way you've treated me.
Um pedido de desculpas pela forma como me trataste.
I owe you an apology, Dana.
Eu devo-te um pedido de desculpa, Dana.
An apology with no explanation.
Um pedido de desculpa sem nenhuma explicação.
It's apology salt for the way that I reacted when you told me.
É sal para pedir desculpa pelo modo como eu reagi quando me contaste.
Not only is the chancellor offering to reinstate you as a teacher... No questions asked, no apology... He's giving you a 35 % raise, new grant money, and a parking spot, doc.
Além do Chanceler o reintegrar como professor, sem perguntas, nem pedidos de desculpas, irá dar-lhe um aumento de 35 %, mais subsídios, e um lugar de garagem.
When an apology comes with fried pickles, I'm told it's your duty to accept.
Quando um pedido de desculpas vem com pickles fritos, disse que é teu dever aceitar.
An apology.
De desculpas.
This torgo's apology.
Essa é a desculpa do Torgo.
Oh, as long as you're handing them out, I would love an apology from you.
Já que estás a distribuí-los, adoraria um pedido de desculpas teu.
No apology necessary.
- Não precisas de pedir desculpa.
I'm gonna need an apology.
Quero um pedido de desculpas.
apology accepted 263
apology not accepted 23
apologize 327
apologies 455
apologizing 17
apologise 60
apologize for what 29
apology not accepted 23
apologize 327
apologies 455
apologizing 17
apologise 60
apologize for what 29