Arrest tradutor Português
15,153 parallel translation
Sheik Al-Qadi, you are under arrest.
Xeque Al-Qadi, está detido.
We can keep him under a soft house arrest, a convalescence.
Pode ficar em prisão domiciliária, em convalescença.
You're under arrest for the murder of Retro Girl.
Está preso pelo assassinato da Retro Girl.
I'd arrest her.
Eu prendia-a.
I'd arrest her.
Prendia-a.
Okay, look, you arrest, I prosecute, and a judge and jury decides guilty or innocent.
Tu prendes, eu processo, e um juiz e um júri decidem se é culpada ou inocente. É o sistema... tu sabes bem.
Arrest me?
Prender-me?
What am I supposed to do- - arrest you?
O que é suposto fazer... prender-te?
And you're gonna wanna hard sell your arrest record, too.
E vai querer fazer alarde do seu número de detenções.
And if you make an improper arrest, you could set a murderer free.
Se prenderem alguém indevidamente, podem deixar um assassino à solta.
You work in pairs to subdue and arrest a perp or perps no matter what gauntlet is thrown down.
Trabalharão aos pares para apanhar e prender um ou mais criminosos, independentemente do desafio lançado.
Practicing my arrest procedure.
- A praticar uma detenção.
I am. Oh, my God. So I hope you enjoy the sound of my voice as much as you do hers because you're gonna be hearing a lot of it... at your arrest, at your arraignment, with my finger waving at you from the stand
Eu é que estou Espero que goste do som da minha voz como gosta da dela, porque vai ouvi-la muito quando for preso, acusado, com o meu dedo apontado para si no tribunal e, um dia...
These men are under arrest.
Estes homens estão presos.
The cops outside... they're gonna arrest me.
Os policias lá fora... eles vão-me prender.
An assignment where I get to meet my future husband and arrest him?
- Estás a gozar? Uma missão onde posso conhecer o meu futuro marido e prendê-lo?
Okay, but if we arrest Berlin, put him in jail, then Sistemics just disavows him and nothing changes.
Mas se prendermos o Berlin, a Sistemics renega-o e fica tudo na mesma.
Unless, of course, you're aiding and abetting, in which case I will have to arrest you right here now- - and believe me, I will.
A não ser, é claro, que esteja a ajudar e proteger um fugitivo. Nesse caso, terei que prendê-la aqui mesmo e acredite... fá-lo-ei.
First arrest in Portland, vagrancy, six years ago.
Primeira detenção por mendicidade, há seis anos.
Just to be clear, if I step in here, are you going to arrest me?
Só para ficar claro, se eu entrar ali, vai prender-me?
I am authorized to make an arrest if I feel you're in felony violation of U.S. law.
Estou autorizado a fazer uma detenção se eu achar que está a violar as leis americanas.
Um, well, that might have been because of my mistaken arrest on the heels of a very violent attack.
Bem, talvez tenha sido por causa da minha detenção errada a seguir a um ataque muito violento.
I told you you'd arrest me.
Eu disse-lhe que ia deter-me.
If they arrest him...
Se o prenderem...
You're under arrest, Cat.
Estás presa, Cat.
Tell her to arrest him on drunk and disorderly, hold him and then question him, see if she can find out what type of mission he was on.
Diz-lhe para o prender por embriaguez e desacatos, que o detenha e, depois, o interrogue, para ver se consegue descobrir em que tipo de missão é que ele estava.
- They're going on the house-to-house, so, unless you can find any more staff, I'm going to arrest a 15-year-old at Salter Hebble High for dealing skunk behind the science block. OK, good.
Eles é que vão, por isso, a não ser que arranjes pessoal, vou deter um puto de 15 à Salter Hebble High por vender droga atrás do bloco de ciências.
Well, if you know damned well it's these Knezevics doing it, - why don't you arrest them?
Se vocês sabem que são esses Knezevics, porque e que não os prendem?
It's one thing knowing somebody's done something. It's a different kettle of fish having the evidence to arrest them for it.
Uma coisa é saber que alguém fez alguma coisa, mas ter provas para os deter é outra história.
I've just briefed the night crew on an arrest strategy for a fella that's raped and assaulted a 19-year-old.
Estive a decidir a estratégia de detenção de um tipo que violou uma miúda de 19 anos.
- Because he's under arrest.
- Porquê? - Porque está detido.
I need a copy of the death certificate, and then CID'll go in to arrest her for fraud.
Preciso da certidão de óbito e depois a UIIC detém-na por fraude.
Right - let's send'em in to make the arrest.
Muito bem, vou providenciar a detenção.
Well, better arrest him, then, eh, boss!
Então é melhor prendê-lo, não é, Chefe?
You're under arrest.
- Está preso. - O quê?
I guess you did arrest me once.
Creio que houve uma vez que me prendeste.
They didn't arrest me... I got myself arrested... My well wishers are immune from your curses and proofs...
Eles não me prenderam eu é que me deixei apanhar os meus simpatizantes estão imunes às suas maldições e provas.
Isabelle Lightwood, by order of the Clave, you are under arrest for high treason.
Isabelle Lightwood, por ordem da Clave, estás detida por traição.
My team and I have been hunting for months, And I knew that if I boxed you in, I could arrest you with as little resistance as possible.
A minha equipa e eu andámos a sua procura há meses, e eu sabia que se a encurralasse, podia prendê-la com o mínimo de resistência possível.
Meliorn, the Clave has ordered that you be placed under arrest.
Meliorn, a Clave mandou deter-te.
Elizabeth Keen, you're under arrest.
Elizabeth Keen, estás presa.
I did, but certain protocols were set to activate - upon Keen's arrest.
Tomei, mas alguns protocolos foram preparados para serem activados com a prisão da Keen.
Congratulations on your arrest.
Parabéns pela apreensão.
Matias Solomon, you're under arrest... for the attempted murder of a federal agent, for the attempted murder of a material witness in a federal investigation, treason, espionage...
Matias Solomon, estás preso por tentativa de assassinato de um agente federal, por tentativa de assassinato de testemunhas cruciais. Traição, espionagem, conspiração...
I mean, her parents shut her out after her last arrest.
Os pais dela abandonaram-na depois da última prisão.
Robyn was digging into her old arrest.
A Robyn estava a investigar a sua prisão.
Um, I was looking over Robyn's arrest reports from the Suffolk County PD.
Estava a analisar o relatório de prisão da Robyn da polícia de Suffolk.
Scott Weinberg, you're under arrest for the murder of Robyn King.
Scott Weinberg, está preso pelo homicídio de Robyn King.
Jack Dawkins, you're under arrest for the murder of Jacob Marley. No. No!
Jack Dawkins, tu estás preso, pelo assassinato de Jacob Marley.
That explains so... so much. Should we just arrest him now, then?
- Deveríamos prendê-lo agora?
You're all under arrest and stuff.
Vão ser todos presos e coisas assim.