As friends tradutor Português
5,427 parallel translation
Just as friends and former co-workers.
Só como amigos. E como antigos colegas de trabalho.
If I consume all of Bonnie's magic, I am just gonna end up killing her, but if we work together, we can all go home as friends, or I can devour her magic, kill you both and go home alone.
Se eu consumir toda a mágica da Bonnie, acabarei a matando... mas se trabalharmos juntos, podemos todos irmos para casa como amigos.
Just as friends.
Só como amigos.
We are way better as friends.
Estamos muito melhor como amigos.
I EVENTUALLY HELPED KORRA DEFEAT ZAHEER AND SAVE THE AIRBENDERS, AND WE DID IT AS FRIENDS.
Eventualmente ajudei Korra a derrotar Zaheer, salvar os dominadores de ar, e fizemos isso como amigos.
Um, I was always helping my friends meet girls.
Eu ajudava os meus amigos com as miúdas.
You know how hard it is to turn your back on your friends because it's the right thing to do?
Sabe como é difícil voltar as costas aos seus amigos, por estar a fazer o certo?
You know how guys say mean things to their friends, the way women say nice things to their enemies.
Os homens dizem coisas más aos amigos, assim como as mulheres dizem coisas agradáveis aos inimigos.
Anyway, I was really relieved to hear that you were a friend of Nick's, as were all my friends who were there at the wedding.
Fiquei aliviado quando soube que eras amiga do Nick, assim como os meus amigos que estavam no casamento.
'Cause if any of your other friends get the same idea, they won't be as lucky as you.
Se algum amigo teu tiver a mesma ideia, não terá a mesma sorte.
Well, all the other kids his age are learning, making friends, and, well, he's just sitting around with a bunch of old people.
Todas as crianças da sua idade aprendem, fazem amigos, e ele só fica sentado ao lado de um bando de velhos.
I mean, I guess if we were true friends, then, yeah, we'd figure out a way to bury the hatchet. Yeah.
Se fôssemos amigos de verdade, arranjávamos maneira de fazer as pazes.
Look, just because their clothes are here, doesn't mean anything. He told us our friends were here.
Olha, só porque as roupas deles estão aqui, não significa nada.
Burn this city down... you'll have no friends left but the ashes.
Destrua esta cidade e não terá outros amigos senão as cinzas.
Someone came into my life for a while, and I thought we were going to be best friends.
Alguém entrou na minha vida e por algum tempo pensei que iriamos ser... as melhores amigas.
I'm sure you and your friends understand that.
Acredito que tu e as tuas amigas percebem isso.
Your ex-friends are here tonight.
As tuas ex-amigas estão aqui.
My friends are here.
As minhas amigas estão cá.
As friends.
- Com o qual foste jantar?
The two of them were... best of friends.
As duas eram... as melhores amigas.
And I'd like to make amends with you and possibly even become friends.
Gostava de fazer as pazes consigo e, possivelmente, tornar-me sua amiga.
We searched Ike Messmer's quarters, reviewed his stenotab, talked to his friends.
Revistámos os aposentos do Ike Messmer, vimos as anotações, falámos com os amigos.
If any of your other friends get the same idea, they won't be as lucky as you.
Se os teus amigos tiverem a mesma ideia, não terão tanta sorte.
His confession Is in the hands of a messenger Headed to your friends in rome as we speak
A confissão dele está nas mãos de um mensageiro com destino aos vossos amigos de Roma neste momento para reassegurar o Vaticano de que nenhuma vida, principalmente uma das suas, pode ser tomada com impunidade.
While her friends moved on with their lives,
Enquanto os seus amigos continuaram com as suas vidas,
GRANDPA AANG AND HIS FRIENDS WERE AROUND OUR AGE WHEN THEY TRAVELED THE WORLD.
O Avô Aang e os seus amigos tinham as nossas idades quando viajaram pelo mundo.
We were best friends.
Éramos as melhores amigas.
Any of her friends have keys to her place?
Algum dos amigo tem as chaves do apartamento dela?
We've been best friends ever since.
Somos as melhores amigas desde então.
Turns out that when you're an ex-cop with friends all over the force, you get a pretty great alibi whenever you need one.
Quando se é um ex-polícia com amigos em todas as forças, tens um bom álibi quando for preciso.
Wait, I heard that Liz Stephens and her friends go to Seneca Park, you know, by the river.
Espera, ouvi dizer que a Liz Stephens e as amigas vão ao Parque Seneca, pelo rio.
For far too long, lily's friends just haven't challenged her.
Durante muito tempo, as amigas da Lily não a desafiaram.
We used to be best friends, you know?
Antes, éramos as melhores amigas.
All you have to do is tell me who your friends are and where I can find'em.
Tudo aquilo que tem que me dizer é quem são as vossas amigas, e onde posso encontrá-las.
He gets into their room, marks their clothes and you Hey, Five-O! and your friends do the rest.
Ele entra no quarto, marca as roupas e vocês fazem o resto.
If you ever want to surf a break again, tell me where your friends are.
Se quiseres "surfar" uma onda outra vez... Diz-me onde é que estão as tuas amigas.
Now, if your two friends had shown up instead of us, it would've been them in that photo.
Agora, se as tuas duas amigas tivessem aparecido em nosso lugar, seriam elas naquela fotografia.
These people will not hesitate to kill to get what they're after, so if you know where your friends are, you need to tell us.
Estas pessoas não hesitarão em matar para obter aquilo que querem, então, se sabes onde é que as tuas amigas estão, precisas de nos dizer.
Going to lunches with my tennis friends, picking up the kids from school, drinking a glass of wine at 5 : 00.
Ia a almoços com as minhas amigas do ténis, ia buscar as crianças à escola, bebia um copo de vinho às 17h.
I prefer friends with more between their ears Than chiffon and puff pastry, don't you?
Prefiro amigas com algo mais entre as orelhas do que chiffon e veludo, não achais?
My two best friends are going away.
As minhas duas melhores amigas vão-se embora.
I think that when people go on dates with us, probably talk to their friends and their friends say,
Acho que quando as pessoas saem connosco, devem falar com os amigos que dizem :
It's just friends and the kids, anyone who can stop by really, and
Só uns amigos, as crianças e quem aparecer também.
I'd go so far as to call him a friend, if men like us can have friends.
Eu ousava chamá-lo amigo, se homens como nós pudessem ter amigos.
- My friends at the latin school sent me a vine.
As minhas amigas da Escola Latina enviaram um vídeo.
COULDN'T BE MORE THRILLED. IT'S BEEN MY HONOR TO BRING YOU NEWS OF KORRA AND HER FRIENDS OVER THE YEARS.
Tem sido uma honra dar-lhes as notícias de Korra e dos seus amigos.
I LEFT MY FRIENDS AND FAMILY TO JOIN UP WITH A PSYCHOTIC DICTATOR WHO IMPRISONED ME, AND NOW I'M RUNNING BACK HOME WITH MY TAIL BETWEEN MY LEGS.
Deixei tudo para juntar-me a uma ditadora maluca que me aprisionou, e agora, volto para casa com o rabo entre as pernas.
And also, my American friends, your earwigs.
E também, amigos americanos, as vossas escutas.
Welcome, old friends and new, to this little fête to kick-start off our 2015 capital campaign, or, as we like to call it, capital punishment.
Benvindos amigos, velhos e novos, a este pequeno evento para começar a nossa campanha de capital para 2015 ou como nos preferimos chamar, pena capital.
Friends don't sleep with each other's husbands... exes or not.
As amigas não dormem com o marido da outra, ex ou não.
Going in order of the book, she wrote about the boyfriend who broke her heart, next comes her acting coach, then her Beverly Hills friends, most notably Cynthia Wheeler.
- Pela ordem do livro, o namorado que lhe quebrou o coração, o director do teatro e as amigas em Beverly Hills, principalmente a Cynthia Wheeler.