Ask yourselves tradutor Português
114 parallel translation
What you have to ask yourselves is... why did we do it?
E o castelo não está enfeitiçado, mas o que importa? O que devemos perguntar é... Por que fizeram isso?
Well, ask yourselves why you were clapping.
Então porque batiam palmas?
When you listen to the evidence, ask yourselves why Rusty Sabich the finest prosecutor of this county a man who has devoted his life to preventing and punishing criminal behavior, not to committing it sits here as the accused.
Quando ouvirem as provas, perguntem a vós mesmos porque é que Rusty Sabich, o melhor promotor deste distrito, que devotou a sua vida ã prevenção e ao castigo do crime, para que ele não se cometa, se senta aqui como acusado.
Ladies and gentlemen, in your deliberations please ask yourselves
Minhas senhoras e meus senhores, nas vossas deliberações, por favor, perguntem-se :
Ask yourselves, "What would Harry have done?"
Interroguem-se, "O que é que o Harry teria feito?"
But ask yourselves if you want to decide for the rest of us.
Mas perguntem a si próprios se querem decidir por todos nós.
With all the taboos attached to sex. it's no wonder we have problems, that we're angry and violent. But ask yourselves the question :
Com tantos tabus ligados ao sexo, é normal que tenhamos problemas, que sejamos revoltados e violentos.
You may ask yourselves,
A testemunha está dispensada.
Now ask yourselves... what would you do to survive?
Agora, perguntem-se... O que fariam para sobreviver?
And ask yourselves, people, who's to blame for all this?
Perguntem-se quem são os culpados disto tudo?
This Council was created to protect the people of lzmer... but ask yourselves...
Este Conselho foi criado para protejer o povo de lzmer...
My friends, ask yourselves... are we prepared to see our Empire... destroyed by a child?
Meus amigos, perguntem a vós mesmos... estamos preparados para ver o nosso Império... destruído por uma criança?
Ask yourselves this.
Perguntem-se o seguinte :
Ask yourselves, why would an archaeology professor... bring the scrolls to New York but leave the map in Israel... hidden inside a safe deposit box?
Por que é que um professor de arqueologia levaria os pergaminhos a Nova Iorque, mas deixaria o mapa escondido num cofre em Israel?
Now ask yourselves one question...
Perguntem-se uma coisa...
- I mean, ask yourselves,... how many black people are gonna want to smoke this?
- Quer dizer, quantos pretos fumariam isto?
Ask yourselves, what would Maddie Hayes and David Addison do?
Perguntem a vocês mesmos, o que fariam a Maddie Hayes e o David Addison?
But look again at this horde and ask yourselves who is this great king who pays assassins in gold coins to murder my father, our king in a most despicable and cowardly manner?
Mas olhem novamente para esta horda... e perguntem-se... quem é esse grande rei que paga assassinos com moedas de ouro... para que matem meu pai, nosso rei... de maneira tão covarde e desprezível?
... I ask the members of parliament to think about your daughters, your nieces, and sisters, and granddaughters, and ask yourselves :
... peço aos membros do Parlamento que pensem nas vossas filhas, nas vossas sobrinhas, pensem nas vossas irmãs e netas e interroguem-se :
Well, you have to ask yourselves how much it's worth to you to have this broken filly finish 14th in a field of 14.
Bom, têm de perguntar a vocês próprios... Quanto é que vale para vocês... Ter esta égua aleijada a acabar em 14º lugar numa corrida de 14 cavalos.
Ask yourselves one question :
Façam-se uma pergunta :
So the 12 of you get to go back there as a community and ask yourselves... was this a good thing or not?
Assim, os doze têm de pensar como comunidade e de se interrogar : "Foi positivo ou não?"
Ask yourselves :
Perguntem-se isto :
You might wanna ask yourselves why you didn't have the decency to talk to me first.
Talvez queiram perguntar a vocês próprios porque não tiveram a decência de falar comigo antes.
Ask yourselves... Why did she do this?
Perguntem-se, porque terá feito isto?
But I just want you to ask yourselves one question first.
Mas, primeiro, perguntem a vocês mesmos :
Ask yourselves this question.
Perguntem a vocês mesmos :
Look, you can ask yourselves why all day long but in the end, the answer doesn't matter.
Oiçam, podem passar o dia todo a perguntar como aconteceu isto mas no fim, a resposta não interessa.
So ask yourselves, "What does this trap exploit?"
Portanto perguntem-se, "O que é que esta armadilha explora?"
So what you guys have got to ask yourselves... is this...
Por isso, o que têm de se perguntar a vocês próprios... é o seguinte :
And ask yourselves, who amongst you might not have done the same?
E perguntem a voçês próprios! Quem nunca teve uma paixão destas?
And you will ask yourselves in every situation,
E perguntar-se-ão em cada situação,
And if you have any doubt of that, ask yourselves if these two men were white would we even be here today?
E, se tiverem dúvidas disso, perguntem a vocês mesmos se, se estes homens fossem brancos estariam, hoje, aqui?
City Council, ask yourselves this.
Assembleia Municipal, pensem nisto.
Ask yourselves that.
Perguntem-se isso.
Mr. Franklin, I must ask you and Ms. Hayes to keep this incident with Mr. Gardiner strictly to yourselves.
Sr. Franklin, tenho de pedir-lhe a si e à Sra. Hayes... para não contarem este incidente com o Sr. Gardiner a ninguém.
All I ask in return Is something you yourselves say nothing is wrong with :
Tudo o que peço em troca... é algo que vocês próprios dizem, que não tem nada de errado :
If you boys cannot control yourselves then I'm afraid I'm going to have to ask you to leave.
- Rapazes, se vocês não conseguirem controlar-se receio ter de vos pedir que saiam.
How dare you do this... and call yourselves Catholics? Will you say something? I'm here to ask your forgiveness.
E ainda se considerarem Católicos? Você quer dizer alguma coisa? Eu estou aqui para pedir vosso perdão
And while I'm gone, I ask each one of you to look to yourselves for the strength decency and compassion that I know each one of you has inside.
Enquanto estiver fora, peço a cada um de vós para procurarem em vós próprios a força a decência e a compaixão que eu sei que cada um tem dentro de si.
You ask me to tell the truth. But you won't tell it yourselves.
Pedem-me que diga a verdade, mas vocês não o fazem.
And today, I'll only ask you to trust yourselves.
Hoje, só lhes peço que acreditem em vocês próprios.
As you wish, but I would ask you to disarm yourselves.
Como queiram, mas peço-vos que se desarmem.
He has sent me to ask that you accept him back. Or... place yourselves at his mercy.
Ele enviou-me para nos pedir que o aceitem de volta, ou se coloquem à sua mercê.
So I kindly ask you to remain seated and try not to shit yourselves all over my airplane.
Peço-vos que continuem sentados e tentem não se cagarem todos no meu avião.
This is a staff meeting. I'll ask you all to conduct yourselves appropriately and professionally.
Isto é uma reunião de pessoal, comportem-se
You ask yourselves that, and then you tell me is anyone else out there?
Há mais alguém lá fora?
But ask yourselves :
Mas façam esta pergunta :
Before we ask our parents to say their good-byes... I'd like each of you to stand and introduce yourselves and maybe tell us anything exciting that happened to you over the summer. Okay?
Antes dos pais se despedirem gostava que cada um de vocês se levantasse e nos contasse alguma coisa emocionante que tenha acontecido este verão.
Ask them yourselves.
Perguntem-lhes vocês.
How long did you guys debate amongst yourselves to ask me why the phone rang?
Quanto tempo estiveram a debater se me falariam do telefonema?