English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ A ] / Ask yourself this

Ask yourself this tradutor Português

194 parallel translation
Ask yourself this question.
Coloca a ti próprio esta questão.
We invite you to join with us and ask yourself this one simple question- -
Convidamos-vos a juntar-se a nós e a fazer a vós próprios uma simples pergunta :
When you undertake the trip it suggests... ask yourself this question :
Durante o passeio que lá se sugere interroga-te sobre :
Ask yourself this : What was Xena doing near the Greek camp?
Pergunta-te isto o que estava a Xena a fazer perto do acampamento grego?
Ask yourself this then.
Pergunte-se isto :
If you think he's guilty, why don't you ask yourself this?
Se julgas que ele é culpado, tenta responder a isto.
But ask yourself this :
Mas pense numa coisa :
Now you've got to ask yourself this.
Agora, só tem de se perguntar isto.
But ask yourself this, Mr. Big Shot.
Mas faça esta pergunta a si, "Sr. Importante".
Gavin, ask yourself this question :
De um demonio gigante ou de mim? Gavin, pergunta-te primeiro esta questão :
Ask yourself this.
Pergunta-te a ti mesma.
But ask yourself this :
Mas pergunta a ti mesmo.
But just ask yourself this :
Tudo bem. Mas, faz esta pergunta a ti mesmo :
I'm going to ask you to consider the probabilities of this case. And I'm going to ask you that when the proof is all in to see if you don't say to yourself that this is a tragic case of a mistaken identity. Because on July the 9th, 1952....
Peço-vos que considerem as probabilidades deste caso e vou pedir-vos que, depois de todas as provas serem apresentadas, digam a vocês próprios que se trata de um caso trágico de identidade errada, porque a 9 de Julho de 1952...
There will come a time when you will ask yourself : "What did he do in the war? This man, Yamura?"
Haverá um momento... em que você vai se perguntar... o que ele fez na guerra, esse homem Yamura.
This is a.44 Magnum, the most powerful handgun in the world and would blow your head clean off you've got to ask yourself one question : "Do I feel lucky?"
Mas como esta Magnum 44 é a mais poderosa do mundo capaz de te estoirar com os miolos tens de decidir primeiro se te sentes em dia de sorte.
But being this is a.44 Magnum, the most powerful handgun in the world and will blow your head clean off you've got to ask yourself : "Do I feel lucky?"
Mas sendo uma Magnum 44, a mais poderosa de todas que até te faz desaparecer a cabeça pergunta a ti próprio "Sinto-me com sorte?"
I'm gonna ask for a mistrial. I'll request that you disqualify yourself from this case.
Peço a anulação do processo e vou exigir que se considere incapacitado para este caso.
Please, I've got to ask you - keep this to yourself.
Por favor, eu tenho que te pedir. Guarda isto para ti.
The question you have to ask yourself, will he be this loyal to you?
A questão que tem de se colocar é : Será ele assim tão leal consigo?
You have to ask yourself what is going on with this team and how long... will owner Hank Murphy put up with this kind of behaviour from his manager.
Tem de se perguntar : "Que se passa com esta equipa?" Durante quanto tempo vai o dono, Hank Murphy,
You have to ask yourself... what brought the person to this point.
Tens que te perguntar o que levou a pessoa até esse extremo.
Don't ask yourself so much whether this or that is good for you.
Não questiones tanto o que é bom ou mau para ti.
I want you to ask yourself : "Is not liking this man... "... reason enough...
Quero que se questionem... se o facto de não gostarem deste homem... é razão suficiente... para o condenar por homicídio?
Why ask this woman when you're providing answers yourself? This is an equivalent of a traffic dispute. You're leading her to testify...
Uma das minhas vantagens como advogado é que consigo perceber as pessoas rapidamente
That this device allows you to look inside yourself, ask questions that you might otherwise be afraid to ask.
Que este dispositivo permite olhar dentro de você, fazendo perguntas que você de certa forma tem medo de perguntar.
Oh, well, then you have to ask yourself, is this the right house for you?
Será esta a casa ideal para vocês?
And... and ask yourself, why is this an orphan?
E... e pergunta-te a ti próprio, porque é que o caso é um "órfão"?
"Ask yourself that, and the question of what to do in this life becomes so simple, it's terrifying."
Faria orgulhosos? Façam essa pergunta, e a questão sobre o que fazer nesta vida, torna-se tão simples que é assustador.
You should ask yourself, what's this boy doing to your dancing?
Devias pensar bem como esse rapaz interfere na tua dança.
You have to be able to ask yourself, "Is this a dream?"
Tens de ser capaz de te perguntar : "É um sonho?"
I'm gonna appeal to your professional nature, assuming you have one and ask you to keep this to yourself.
Vou ter de apelar ao seu profissionalismo, caso o tenha, e pedir-lhe que guarde isto para si.
Ask yourself why you want to end this.
Se perguntou por que desejas terminar com isto?
Ask yourself - is this, A, efficient and, B... productive?
Perguntem-se : isto será, A : eficiente? e, B :... produtivo?
It changes things... something like this... it forces you to ask yourself what you really want.
Algo assim muda as coisas. Força-nos a questionar o que realmente queremos.
Ask yourself, is he really capable of this?
Pergunta-te a ti próprio se ele seria capaz disto.
Well, then maybe you need to ask yourself why you want this baby
Então talvez tu precises de te perguntar porque queres este bebé.
You have to ask yourself, "Is this the right kind of guy"
Deve perguntar a si própria se este é o tipo certo para ter junto da sua filha.
You might also ask yourself, "Why does this cinderblock have a long piece of string tied to it?"
E devem estar se perguntando pôquer esse bloco de cimento tem uma longa corda amarrada nele?
The question you have to ask yourself, Ellen, is... who's gonna pay for this construction of yours?
A pergunta que deves fazer-te, Ellen, é... quem pagará esta construção.
You gotta ask yourself... is there any possibility you might be imagining all this?
Tens de perguntar a ti mesmo. Há alguma possibilidade de estares a imaginar isto?
In order to help you, and - well, just to speed this thing up - - I think you should just take everything and toss it aside... and ask yourself, who do you love the most?
De forma a ajudar-te e a despachar isto, eu acho que devias pegar em tudo e pôr isso de lado, e perguntar a ti mesma, quem é que tu amas mais?
You gotta ask yourself, if no one on the Internet wants a piece of this, just how far from the pack have you strayed?
Tens de te questionar, se ninguém na Internet apoia essa teoria, até que ponto é que te queres afastar da matilha?
Let me ask you this, do you consider yourself happy?
- Deixa-me perguntar-te : achas que agora és feliz? - Bem...
This is a very important question... because if you ask for too little, it means you don't value yourself.
Se pedir muito pouco, é porque não se valoriza.
So you have to ask yourself... What specific event caused this sudden uptick in alien visitation after thousands of years of silence?
Então perguntem a vós próprios... que evento específico causou esta aptidão repentina para visitas extraterrestres, depois de milhares anos de silêncio?
So before this goes too far, you better ask yourself a question.
Por isso, antes que isto vá longe demais, devias perguntar-te a ti mesma
But you ask yourself, Jack, have I been helpful this year?
Mas pergunta-te, Jack, fui útil este ano?
I ask you as a favor that you remove yourself... from this incident's possible reprisal.
Peço por favor que esqueça este incidente.
Now, love, you might ask what harm can come from a young maiden such as yourself being drawn toward this... attractive chevalier, to find yourself opening like a beautiful flower in the warmth of the morning sun,
Agora, amor, Tu podes perguntar que perigo pode vir de uma miúda como tu sentir-se atraída por este... atraente senhor, para te descobrires a abrir como uma bela flor no calor de uma bela manhã, a desfrutar do aparecimento da mulher que há em ti.
But ultimately you have to ask yourself at the end of the day, "Does any of this contribute to whether or not we are making valid and appropriate decisions about our conductive foreign policy?"
Mas, enfim, temos que nos perguntar quando tudo acabar... "Algo nisso tudo contribui... " para que tomemos decisões mais embasadas e adequadas...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]