Aubrey tradutor Português
876 parallel translation
Tell Aubrey that I may drop by later.
Diz ao Aubrey que talvez lá passe logo.
Yes, Sir Aubrey Bedford's.
- Sei. Em casa de Sir Aubrey Bedford.
What did he say, Aubrey?
O que ele disse? - Para entrarmos antes.
Mrs. Aubrey, the President is arriving.
Sra. Aubrey, o Presidente está a chegar.
Mrs. Aubrey have 30,000 shares of Standard transferred into your account.
Sra. Aubrey, transfira 30.000 acções da Standard... para a sua conta.
Now there are lust _ o of us - young Aubrey Montague and myself - who can close our eyes and remember those few young men with hope in our hearts and wíngs on our heels.
Agora ficamos só nós dois - o jovem Aubrey Montague e eu próprio - podemos fechar os olhos e lembrar esse punhado de rapazes com esperança nos corações e asas nos pés.
Come on, Aubrey, the old leg break.
Vá, Aubrey, bola curva!
Aubrey, I ask you, for God's sake!
Aubrey, diz tu, por amor de Deus!
- See you inside, Aubrey.
- Vemo-nos lá dentro, Aubrey.
- Aubrey.
- Aubrey.
No, Aubrey.
Não, Aubrey.
And Stallard and Aubrey?
E o Stallard e o Aubrey?
You, Aubrey, are my most complete man.
Tu, Aubrey, és o homem mais completo que conheço.
Aubrey, old chap, I'm scared.
Aubrey, tenho medo.
Aubrey, I've known the fear of losing.
Aubrey, já senti antes o medo de perder.
Oh, hello, Aubrey.
Olá, Aubrey!
- Oh, you haven't, Aubrey?
- Parece impossível!
Why didn't you tell me Aubrey was here?
Por que não me avisaste?
Sorry about this, Aubrey.
- Desculpa lá, Aubrey.
So, you all set then, Aubrey, got all your little menus printed up?
Então, está tudo pronto, Aubrey? Já imprimiste as ementas e tudo?
You won't make much profit that way, Aubrey.
- Assim não ganhas muito!
Aubrey... you all right?
Aubrey, estás bem?
- See, he's not cracking on, Aubrey.
- Vês, não ficou arruinado.
What d'you think, Aubrey?
O que é que achas, Aubrey?
- See? Aubrey knows the game.
- O Aubrey percebe de negócios.
Ooh, Aubrey!
Aubrey!
- Do they work, Aubrey?
- Ainda tocam?
- Is this the original French article, Aubrey?
É o artigo francês original?
He would've been proud of you, Aubrey.
Ele orgulhar-se-ia de ti, Aubrey!
Your grill's in a bit of a state, Aubrey.
- O grelhador não parece muito bem
Aubrey, Aubrey, calm down, calm down.
Acalma-te. Tem calma...
Aubrey, shut up, right?
- Cala-te lá! - A sério!
- Thank you, Aubrey.
- Obrigada, Aubrey!
You wanna watch out for Aubrey in that kitchen.
Cuidado com o Aubrey!
He's not a bad bloke, Aubrey.
- Não é mau rapaz...
I like'em turned. Oh, blimey, Aubrey, I'll never remember all this.
Bolas, nunca hei-de conseguir fixar isto tudo!
Oh, charming, thanks very much, Aubrey!
Que encanto! Muito agradecida, Aubrey.
- Stop shouting.
- Aubrey, pára de gritar!
Aubrey, stop it.
Aubrey, pára! Larga-me!
Leave your trousers on, Aubrey.
Deixa estar as calças.
Aubrey, leave your trousers on. Behave yourself.
- Não tires as calças, porta-te bem.
Aubrey, will you stop it?
Paras com isso?
Now stop it, Aubrey!
Larga isso!
- Me and Aubrey.
Eu e o Aubrey.
Aubrey's in a coma, he doesn't want any chips.
O Aubrey está inconsciente, não precisa de batatas.
Oh, blimey, what about Aubrey?
Esqueci-me do Aubrey!
- Oh, yeah. - What about Aubrey?
O que é que tem?
Have you met Aubrey Buffing, the poet?
Conhece o poeta Aubrey Buffing?
I wanted you to meet Aubrey Buffing.
Sô queria que conhecesses o Aubrey Buffing.
Aubrey, stop it now.
Aubrey, pára com isso!
Aubrey Buffing.
Quem? - O poeta.