Auguste tradutor Português
58 parallel translation
We present to you Louis-Auguste, dauphin of France.
Eu lhe apresento Luís Augusto, o delfim da França.
She'll be dumping Auguste next.
Ela já descartou o Andre. Auguste é o próximo.
I was so naive that I broke off my engagement... with Mr. Auguste Vacquerie, a friend of my father.
Rompi o meu noivado com um amigo do meu pai.
I, Sergeant Auguste Bosselet... hereby call upon every man of French nationality... with permanent or temporary residence... at Fort Coulais in French Equatorial Africa... to place himself at my command.
Eu, sargento Auguste Bosselet... faço o apelo a todos os homens de nacionalidade Francesa... com residência permanente ou temporária... em Fort Coulais da África Equatorial Francesa... a se submeterem às minhas ordens.
My dear Auguste, I need your best Hong Kong disguise.
Querido Auguste, preciso de ir muito bem disfarçado de Hong Kong.
Auguste!
Auguste!
My God, Auguste, what have you done?
Auguste, o que fez você?
Again, Auguste, my sincere thanks.
Mais uma vez, muito obrigado.
This is Professor Auguste Balls of Paris.
É o Professor Auguste Caraças, de Paris.
Who the hell is Professor Auguste Balls?
Quem raio é o Professor Auguste Caraças?
Mr. Boucher says that Auguste Rodin is a genius and that he seduces all the girls.
M. Boucher diz que Auguste Rodin é um génio, e que seduz todas as rapariguinhas.
Auguste...
Auguste...
Your "Balzac" is a noble idea, Auguste Rodin.
O teu Balzac é uma grande ideia, Auguste Rodin.
Dr. Auguste Balls, totally at your service.
Dr. Auguste Balls de Nice, ao seu serviço.
Hastings, this is undoubtedly work of Auguste Clouet.
Hastings, isto é sem dúvida obra de Auguste Clouet.
Auguste Clouet is one of more highly thought of craftsmen of Liége.
Auguste Clouet é um dos mais conceituados artesãos de Liége.
Auguste Bruner, judge,
Auguste Bruner, juiz.
'Tis no story, Auguste.
Isso não faz sentido, Auguste.
Auguste.
Auguste.
The late georges escoffier, one of the greatest French chefs, says in his important book, le guide escoffier, is a matter of provisions.
Georges-Auguste Escoffier, um dos grandes chefes franceses diz no seu importante livro, Le Guide Escoffier :
- Auguste!
- Auguste!
Auguste, is Claire still mad enough to marrv a blind man?
Auguste, a Claire ainda está louca a ponto de se casar com um cego?
You know how manv thev shot? Auguste.
Sabe quantos eles mataram?
Claire.
Auguste.
The painting depicts a concert of viole da gamba at the court of Duke Augustus von Braunschweig-Wolfenbüttel.
O quadro representa um concerto de violas da gamba na corte do Duque Auguste de Jeune de Braunschweig Wolfenbüttel.
'Originally named Sophie Friederike Auguste von Anhalt-Zerbst.'
"Antes chamava-se Sophie Friederike Auguste von Anhalt-Zerbst."
... made Pierre Auguste Renoir... one of the world's most beloved painters.
... fez de Pierre Auguste Renoir... um dos pintores mundialmente mais amados.
Auguste Renoir.
Auguste Renoir.
- Auguste Spitz, Marianne Grunfeld and Therese herself - were summoned to the central police station on the island.
Auguste Spitz, Marianne Grunfeld e a própria Therese foram intimadas para ir à esquadra da polícia na ilha.
We have arrived at Schüttern for the official handover. Then you will be presented to the king and to your fiancé, Louis Auguste.
Sim, iremos ás dez para a cerimónia oficial, depois será apresentada ao Rei e ao seu prometido, e aos convidados.
Let me present my grandson, Louis Auguste.
Deixa-me apresentar-te ao meu filho, Luis Augusto.
And the best food in Paris, some say, is made by Chef Auguste Gusteau.
E a melhor comida de Paris, segundo alguns, é a do Chef Auguste Gusteau.
Et Auguste Renoir - great writer?
E o August Renoir que é um grande autor.
Mind if I avoid Voltaire and take Menilmontant,
lmporta-se que eu evite a Voltaire e vá por Ménilmontant, Philippe Auguste...
Then a king, Philippe Auguste or Philippe le Bel, I can't remember which, felt threatened by their power.
Houve um rei, Filipe Augusto, ou Filipe o Belo, já não sei, confundo os dois, que se sentiu ameaçado pelo poder deles.
There are four types of clowns - a tramp, an Auguste, a whiteface and a character.
Existem quatro tipos de palhaços. O mendigo, o augusto, o branco e o personagem.
I am a classically trained Auguste clown named Fizbo.
Sou um augusto treinado na forma clássica chamado Fizbo.
"Oedipus and the sphinx" by Jean-Auguste-Dominique Ingres, 1808.
É o "Édipo e a esfinge", pintado por Jean Auguste Dominique Ingres em 1808.
"Oedipus and the sphinx" by Jean-Auguste-Dominique Ingres.
É o "Édipo e a esfinge", pintado por Jean Auguste Dominique Ingres.
Maybe Father Auguste is right.
Talvez o Padre Auguste tenha razão.
Do you know how you kill a tiger, Father Auguste?
Sabe como se mata um tigre, Padre Auguste?
It's my own improvement of Auguste Verneuil's flame fusion apparatus.
É o meu melhoramento ao aparelho de fusão da chama do Auguste Verneuil.
It's one of the 20 Thinker sculptures by Auguste Rodin.
É uma das 20 esculturas do pensador de Auguste Rodin.
Inspired by Auguste Escoffier, we are having langue d'agneau en papillotte, served with a sauce of duxelles and oyster mushrooms, picked myself.
Inspirado por Auguste Escoffier, vamos comer "langue d'agneau en papillote", servido com molho de duxel e cogumelos-ostra. Apanhados por mim.
Auguste Rodin's sculpting tools.
As ferramentas do escultou Auguste Rodin.
C. Auguste Dupin.
C. Auguste Dupin.
Auguste, welcome.
Auguste, bem-vindo.
But he never gave up, until 1882, when they finally exhibited his 1866 "Portrait of Louis-Auguste Cezanne," the father of the artist, reading L'Évenement, his first and last successful submission.
Cézanne foi rejeitado pelo salão de Paris durante 18 anos, mas nunca desistiu até 1882, quando finalmente exibiram o retrato de 1866, de Louis-Auguste Cézanne, o pai do artista, a ler o L'Événement... a sua primeira e última apresentação de sucesso.
Philippe Auguste, Nation, and Faubourg Saint-Antoine?
Nation e depois pelo Faubourg Saint Antoine?
Auguste Lefebvre.
Deseja talvez alguma informação?
Pardon.
Auguste Lefèbvre, desculpe.