English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ B ] / Bare

Bare tradutor Português

1,991 parallel translation
And even though he was barely a teenager he jumped on it with his bare hands.
Apesar de ser um adolescente saltou-lhe em cima de mãos vazias.
Oh, I'd like to rip the whole edifice down... with my bare hands, or set it on fire...
Eu gostaria de dar cabo de isto tudo com as minhas mãos ou atear-lhe fogo.
But in reality, he only wants you to consider the bare police report facts.
Mas o que quer é que considerem os meros factos do relatório da Polícia.
I get justice through my own bare hands
Eu tive justiça pelas minhas próprias mãos.
- Make him clean it in his bare feet.
- Obriga-o a limpá-lo descalço.
They're trained to slit your throat with their bare teeth.
Estão treinados para cortar sua garganta com os dentes.
The times that its brother this bare one e the two times that, I escaped of the school the six times corrected that you, in the police station
As vezes que seu irmão esta pelado e as duas vezes que, escapei da escola as seis vezes que te corrigi, na delegacia
I'm down to bare bones...
Estou liso até aos ossos...
( CHARLES LAUGHS ) Seriously, look at Charles II. He had his favorite court painter immortalize his mistress with bare breasts.
Sinceramente, olha para o Carlos II. Mandou pintar a amante com seios nus.
The bare body doesn't have to be lewd, Nicky. It depends on the context.
O corpo nu não tem de ser indecente, depende do contexto.
She can't attend services bare-headed!
- Ela não pode ir à missa sem chapéu.
If you think the glistening-muscle - answering-the-door - in-your-bare-chest routine was gonna work... you were dead-on.
Se achas que o "músculo reluzente a abrir a porta em tronco nu" do costume vai funcionar.... estás completamente certo.
Look, he's the only person in living memory who has actually touched the Octavo with his bare hands.
Olhe, ele é a unica pessoa de que há memória que... tocou no Octavo com as suas próprias mãos.
I tell my ego to pass, each time I bare my ass.
Digo ao meu ego para esquecer, sempre que dispo as calças,
Yeah, we found a bare human footprint, but it looks like whoever that is, is headed east, so Kitsap County sheriff is gonna take over from here.
Sim, encontrámos uma pegada humana, mas parece que, seja o que for, dirige-se para Este, por isso, o xerife do Condado de Ketsap assumirá a investigação a partir de hoje.
All painted smiles, bare inside.
Sorrisos pintados, vazios por dentro.
What is there between my mouth and your bare arm?
O que há entre a minha boca, e o seu braço?
They had some next bre there, offering bare Ps, blood.
Tinham lá um mano, a oferecer um monte de guita, meu.
Ah, bare feet and a slate and a piece of chalk? Yeah.
Pés descalços, uma lousa e um pedaço de giz?
Walls are bare of any real art.
Não há quadros nas paredes.
I mean, they gotta know I've killed over 700 people with my bare hands.
Eles nunca vão saber como matei tanta gente, apenas com as mãos.
You know, my father killed his father with his bare hands.
Sabe, o meu pai matou o pai dele, com as próprias mãos.
The killer could have tracked the shell across the floor with their bare feet.
O assassino estava descalço e calcou a casca, arrastando-a pela casa
I'm sure she imagined the first time her husband would see her bare like this, would be celebrating their marriage.
Para ela, a primeira vez que o marido a visse despida seria para celebrar o casamento.
I bare your secret.
Enterrarei o teu segredo.
He did this with his bare hands.
Só com as mãos.
She claimed she could move things with her mind, run for hours and never get tired, scale a building with her bare hands.
Ela dizia conseguir mover as coisas com a mente, correr durante horas sem se cansar, Trepar um edifício.
Others lay bare for the rest of our lives.
Outras ficam para o resto das nossas vidas.
Five foot tall in her bare feet.
5,52 m descalça.
I arrived in Idlewood early morning to find the streets bare and the town all but soulless.
Cheguei a Idlewood pela manhã cedo para encontrar as estradas desertas e uma cidade sem almas.
It would feel great on your bare feet or your bare back, a bead of eager sweat rolling down your trembling bosom.
Assentava bem nos pés descalços. Ou nas costas despidas, uma gota de suor da excitação a rolar pelo peito trémulo.
You know what you call someone who just skates through life... ... doing only the bare minimum?
Sabes como chamamos a alguém que passa a vida toda a fazer apenas o mínimo?
Bare linkages like.
Meu Deus, toda gente a namorar...
I'll kill him with my bare hands!
Eu vou matá-lo.
You need to sniff each other's butts, bare your teeth and arrive at some strange détente.
Precisam de cheirar o traseiro um do outro, mostrar os dentes e atingir uma calma estranha.
If anyone brings him down, I'll clean his boots with my own bare hands,
Se alguém o deita a baixo, juro limpar as suas botas com as minhas próprias mãos.
And the noodler pulls it out with his bare hand and he drags it ashore.
E o pescador puxa-o com a mão nua e arrasta-o até à margem.
And that he killed him with his bare hands?
E que o matou com as próprias mãos?
You built Angela a home with your bare hands while simultaneously smuggling medicine to children in Cuba and supporting an orphanage.
Construíste uma casa à Angela com as próprias mãos, enquanto contrabandeavas medicamentos para as crianças cubanas e mantinhas um orfanato.
Jared hit me with his bare hand.
O Jared atingiu-me com as mãos nuas.
Bare minimum, that makes you indispensable.
Isso, no mínimo, torna-te indispensável.
Peter's bare bottom when he was a baby.
Com o traseiro do Peter quando ele era bebé.
No, bare minimum, what do you need?
- Não. No mínimo possível. Do que precisas?
They fight bare - fisted in there, which means the killer had his hands all over him.
Praticamente o assassino teve as mãos nele, enquanto o espancava.
THE ANGEL MAKER'S VICTIMS WERE BEATEN WITH THE ASSAILANT'S BARE HANDS.
O Fazedor de Anjos espancava as vítimas com as próprias mãos.
I did find something that gave me hours of pleasure, Allison, that you might be interested in, and that, of course, would be Barenaked Ladies, their second CD.
Eu encontrei uma coisa que me deu horas de prazer Allison, que tu poderas estar interessada, e que, Claro, seria BARE...
- That's pretty hard to kill a man with your bare hands, mate.
- É bastante difícil... Matar um homem com as próprias mãos, meu.
How much money gets thrown around at these bare-fist things?
Quanto dinheiro anda em redor desta coisa de punho-nú?
Meanwhile, back in the capital Attorney General John Ashcroft had mammoth drapes purchased to obscure two statues in the Great Hall of the Department of Justice because the female statue, Spirit of Justice has one breast uncovered and the male statue, Majesty of Law is bare-chested and wears a loincloth.
Enquanto isso, na capital o Procurador-Geral John Ashcroft mandou comprar panos enormes para cobrir duas estátuas no Salão do Departamento de Justiça porque a estátua feminina, Spirit of Justice estava com um seio à mostra e a estátua masculina, Majesty of Law estava com o peito nu, e uma tanga.
The night that i saw you catch that car with your bare hands, It changed my life - - for the better.
A noite em que te vi a apanhar aquele carro com as mãos, mudou a minha vida.
Cupboard's a little bare, truth be told.
E a despensa estava vazia, verdade seja dita.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]