Barrier tradutor Português
1,243 parallel translation
I was spinning around at great speed, which raised a barrier!
Eu estava a girar à volta a grande velocidade, o que construiu uma barreira!
And we run into a barrier full of snakes.
E deparamos com uma barreira cheia de cobras.
What about breaking the sound barrier or rockets to the moon, or atomic energy or a mission to Mars?
E quebrar a barreira do som foguetões para a lua, a energia atómica ou a missão a Marte?
You will find and use them on every barrier obstacle.
Vai usá-lo em todos os obstáculos.
That's what I'm talking about. There's this barrier. We can't even have human contact.
É aí que eu quero chegar, há uma barreira entre nós, nem pode haver contacto humano.
Activate the barrier shields and set a course to Earth.
Ativar A barreira escudos e definir um curso para a Terra.
these tiny particles suffuse the universe, they are everywhere, yet they will slip through any barrier, so they're almost impossible to nab.
Estas partículas ínfimas cobrem o Universo, estão em todo o lado, no entanto passam qualquer barreira, por isso é quase impossível capturá-las.
If you hit the crash barrier just straighten up without getting scared.
Se embateres na divisória não te assustes e endireita-o.
the barrier of your mind.
Liberta o teu Campo AT, a barreira da tua mente.
His ego barrier is getting weaker!
A barreira do seu ego está a ficar mais fraca!
( Narrator )'Uninhibited by a language barrier,
Sem obstáculos de idioma,
We can't. He's put up a barrier.
Não podemos, ele fechou-nos.
Bungee jumping and then golf... helicopter snow skiing in the Andes, or shark hunting off the Barrier Reef.
Bungee jumping em Bengale, esquiar nos Andes, caçar tubarões num recife...
There's some sort of energy barrier surrounding the fourth planet.
Há uma espécie de barreira de energia a rodear o quarto planeta.
If there are, I'd be interested to see how they've adapted to the quantum fluctuations in the barrier.
Se tem, gostaria de saber como se adaptaram às variações quânticas da barreira.
We're approaching the barrier.
Estamos a aproximar-nos.
Two days from now, when you leave here and try to pass through the energy barrier you will be thrown back in time 200 years.
Daqui a dois dias, quando se forem embora e tentarem passar a barreira de energia, vão andar duzentos anos para trás no tempo.
When you encounter the temporal anomaly the duplicate will be thrown back into the past, and the original... you... will pass through the barrier unaffected.
Quando encontrar a anomalia, o duplicado irá ser atirado para o passado e o original, vocês, passará a barreira incólume.
He can't hold his shape because of the quantum fluctuations inside the barrier.
Ele não se aguenta por causa das flutuações quânticas dentro da barreira.
I... I thought... I learned to counter the barrier's effects a long time ago.
Aprendi a contrariar os efeitos da barreira há muito tempo.
The quantum fluctuations in the barrier factored out to zero.
A flutuação quântica da barreira era zero.
You know as well as I do that you should have been more careful... you should have seen that the barrier was unstable when you scanned it.
Sabe tão bem quanto eu que devia ter tido mais cuidado... Devia ter visto que a barreira era instável quando a analisou. Mas não o fiz.
It'll start transmitting a location signal as soon as it clears the barrier.
Vai lançar um sinal assim que passar a barreira.
We're clearing the barrier.
Estamos a passar.
In every direction I went, I encountered a natural barrier- - a sheer cliff, an impassable river.
Em todas as direcções que eu fui, eu encontrei uma barreira natural... uma montanha escarpada, um rio intransitável.
As soon as it's dark, we'll go through the barrier.
Mal escureça, avançamos.
You're gonna remote detonate the bomb... before the asteroid passes this plane, zero barrier.
Têm de detonar a bomba por controlo remoto, antes que o asteróide passe por esta planície... Barreira Zero.
Now if the bomb explodes after zero barrier, game's over.
Mas se o asteróide explodir depois da Barreira Zero... está tudo acabado.
That's four hours past the zero barrier.
Por favor, informem.
Once the asteroid hits zero barrier, it will take about three hours and 57 minutes to impact Earth.
Quando o asteróide atingir a Barreira Zero, levará 3 horas e 57 minutos a atingir a Terra.
We have 18 minutes to zero barrier.
Temos 18 minutos para a Barreira Zero.
Zero barrier's about to be breached. One minute.
Barreira Zero atingida num minuto.
And in March there's always an afternoon, when you least expect it, the fog slides in, a milky barrier,
E em Março... há sempre uma tarde que quando menos esperas, a neblina desce, uma barreira branca,
and the one what to oppose here? any barrier, any metric one.
- Não há barreiras nem distância.
Like a barrier - a "no shoes, no pulse, no service" thing?
Como uma barreira, "sem sapatos, sem pulso, sem estar ao serviço"?
Even if you get those restraints off, you will still be imprisoned by the force barrier.
Mesmo que retires as algemas, ainda assim estarás aprisionado pela barreira.
Why is the force barrier down?
Porque está a barreira em baixo?
We found an energy barrier around the fourth planet that was unlike anything we'd ever seen and when we probed it with our scanners it triggered a quantum reaction.
Uma barreira energética rodeava o quarto planeta, diferente de tudo o que tínhamos visto e, ao sondá-la com os sensores, provocámos uma reação quântica.
I want a complete scan of that barrier but use passive sensors only, gentlemen.
Quero um rastreio completo daquela barreira, usem apenas sensores passivos.
Captain, there's no way the Defiant can penetrate the barrier.
Capitão, não há maneira de a Defiant penetrar aquela barreira.
No. We can't get close enough to the barrier to initiate transport.
Não conseguimos aproximar-nos o suficiente para o transporte.
It is unlikely that a shuttle could withstand the gravimetric stresses that are within the barrier.
É improvável que uma nave possa aguentar a pressão gravimétrica do interior da barreira.
We're preparing to enter the barrier.
Estamos prestes a entrar na barreira.
It must have something to do with the energy barrier.
Deve ter a ver com a barreira de energia.
When her subspace radio signal passed through the metreon radiation in the barrier, the signal somehow time-shifted into the future.
Quando o sinal de rádio dela passou pela radiação metreónica da barreira, de alguma forma o sinal deslocou-se até ao futuro.
It went through the barrier and traveled back in time in the same way.
Atravessou a barreira e viajou de volta no tempo da mesma maneira.
We're at full impulse, but we're not breaking through the quantum barrier.
Estamos em impulso total. Mas não estamos atravessando a barreira quântica!
You may fire at any time, but you must not cross the barrier marks.
Podem disparar quando quiserem, mas não podem ultrapassar as marcas.
You break the sound barrier.
Lá se foi a barreira de som.
It has a pharmacological effect that crosses the blood-brain barrier intact.
O seu efeito farmacológico ultrapassa o fluxo sanguíneo para o cérebro, intacta.
Well, at least she broke the ice. And the sound barrier.
Pelo menos, ela quebrou o gelo.