Be alone tradutor Português
7,571 parallel translation
I need to be alone.
Preciso de ficar sozinho.
Well she's your mom, you can't... you can't be alone with her?
Bem, ela é tua mãe, tu não podes... ficar sozinha com ela?
Get out. I want to be alone!
Sai, quero ficar sozinho!
He shouldn't be alone.
Ele não deveria estar sozinho.
- Now, if you don't mind, I'd like to be alone.
Se não se importam, gostava de ficar sozinha.
All right, I'll let you be alone.
Muito bem, vou deixar-te sozinha.
Truth is your only play right now, because you fucked up letting yourself be alone in this room with me.
A verdade é a tua única jogada neste momento, porque fodeste-te ao teres entrado aqui sozinho e teres ficado aqui dentro comigo.
I just don't understand why you work so hard to be alone.
Só não percebo porque te esforças tanto por estar sozinha.
Aw. No one should be alone on a holiday.
Ninguém devia estar sozinho no feriado.
I wanted to be alone.
Queria estar sozinha.
And one day, perhaps... Soon, Your perversions will kill you, and i will be alone.
E um dia, talvez... em breve, as tuas perversões irão matar-te, e eu ficarei sozinha.
Well, i refuse to be alone.
- Bem, recuso-me a ficar sozinha. - Evelyn...
I don't want to be alone.
Eu não quero ficar sozinha.
♪ be alone ♪ ♪ to hold your hands ♪ ♪ I know no one else is there ♪
* Ficar só * * para segurar as tuas mãos * * sei que não há mais ninguém lá *
But I know if I go back to my cell, I'm gonna be alone.
Mas, sei que se voltar para a cela, estarei sozinho.
I will be alone in the world.
- Estarei sozinho no mundo.
If I die you will be alone.
Pari. Se eu morrer, tu ficas sozinha.
But you will not be alone.
Mas não estareis sozinha.
The King prefers to be alone.
O Rei prefere ficar sozinho.
I have dreamed of this moment for so long, to be alone with you at last.
Sonhei com este momento durante tanto tempo... Ficar sozinho consigo, finalmente...
I won't be alone.
Não vou estar sozinho.
To be alone, to be lonely,
- Estar sozinha, solitária...
Whatever's going on between you and Matt, it would be really nice not to be alone here, you know?
O que quer que se esteja a passar entre ti e o Matt, seria mesmo bom não ficar sozinha aqui, sabes?
It makes me want to not be alone.
Faz-me querer não estar sozinha.
I don't want to be alone when I...
Não quero estar sozinha quando eu...
Do you want to be alone?
Queres ficar sozinho?
You know, as much as I would love to be your full-time personal bodyguard, sometimes you're gonna be alone.
Sabes, por mais que gostaria de ser teu guarda-costa a tempo inteiro... Por vezes irás estar sozinha.
Whatever i feel, won't be a fraction Of what marcy went through alone in the dark.
Seja lá o que vá sentir, não será uma fracção do que a Marcy suportou sozinha no escuro.
Well, you wouldn't be leaving her alone.
Não vai deixá-la sozinha.
You wouldn't be leaving her alone.
Não vai deixá-la sozinha.
If a nigga did some shit like that to me, he don't have to worry about ever eating, sleeping, or brushing his teeth alone because I'm gonna be right there watching his ass do it all.
- Se um preto me fizesse algo assim, nunca mais comia, dormia ou lavava os dentes sozinho. Eu ia estar lá a vê-lo fazer tudo.
Look, it's not right that you should be staying here alone.
Olha, não é certo que deva ficar aqui sozinha.
Perhaps we'll be left alone to live as we'd like to live.
Talvez fiquemos sozinhos para viver como gostávamos.
And you're destroying everyone else's in the process, stirring up things that need to be left alone.
E estás a destruir a vida dos outros pelo caminho, ao mexer em coisas que não deviam ser mexidas.
What if you fall? The doctor said you can't be left alone.
A médica disse que não devias ficar sozinha.
But if i were pregnant and alone, I'd be scared to death.
Mas, se eu estivesse grávida e sozinha, estaria a morrer de medo.
It must be hard raising a child alone.
Deve ser difícil ser mãe sozinha.
You will be all alone, Sire.
Ficareis sozinho, Sire.
I want to be alone.
Quero estar sozinho!
We'll be left alone.
Vamos ficar a sós.
A pretty lady like you shouldn't be out here all alone.
Uma mulher bonita como tu não devia andar aqui sozinha.
I mean, I didn't wanna see Cal, let alone be in the same room as him.
Não queria ver o Cal, muito menos estar com ele.
Our ancient ancestors called themselves Inhumans, and we just want to be left alone.
Os nossos antepassados chamavam a si mesmo inumanos. - Só queremos que nos deixem em paz.
- If they want to be left alone, then why infiltrate a military vessel?
Se querem ser deixados em paz, porque entram num navio militar?
I have to be there alone?
Vou ter que ficar lá sozinho?
But you come back alone... well, that could be interesting.
Mas, se tu voltares sozinho... Isso seria interessante.
And you shouldn't be chasing after Mardon alone, partner.
E não devias ter ido atrás do Mardon sozinho.
No. You shouldn't be out here alone.
- Não devias sair sozinho.
I said I can be alone if I have to. You need to decide if we matter enough for you to change.
Tens de decidir se somos importantes o suficiente para que mudes.
Jamal and Hakeem... They can't stand to be in the same room together, let alone on the same stage.
O Jamal e o Hakeem nem na mesma sala aguentam estar, quanto mais no mesmo palco.
I just want to be left alone.
Só quero que me deixem em paz.