Alone at last tradutor Português
125 parallel translation
Alone at last.
Até que enfim só.
Alone at last.
Enfim sós, querida Helena.
Alone at last.
Bem, por fim só.
Alone at last.
Por fim, estamos sós.
- We're alone at last.
- Enfim estamos sós.
Alone at last.
Enfim sós.
Alone at last, you, me, and the volcano.
Enfim, sós. Você, eu e o vulcão.
I can't believe we're alone at last.
Não acredito que estamos sózinhos.
But I would have liked to be alone at last.
Mas gostaria de ser finalmente solitária.
RENE, WE ARE ALONE AT LAST.
René, enfim sós!
Alone at last.
Enfim, sós.
oh, rene, i found you alone at last.
René, finalmente apanho-te sozinho.
( growling ) oh, rene, we are alone at last.
Enfim sós! Segura-me nos teus braços.
Alone at last!
Enfim sós!
OH, RENE! - I HAVE FOUND YOU ALONE AT LAST. - YES.
Finalmente apanhei-te só!
Alone at last.
Finalmente sozinho.
- Alone at last.
Enfim sós.
- Alone at last.
Finalmente a sós...
Alone at last.
Finalmente sós.
- Alone at last.
Sozinhos por fim.
Well... alone at last.
Bom... estamos enfim sós.
Alone at last.
Finalmente a sós.
Alone at last.
Finalmente sozinhos.
Alone at last.
- Emfim, sózinhos.
Suzanna, at last we're alone.
Suzanna, finalmente estamos sozinhos.
alone, at last.
Enfim, sós.
Alone, at last.
Enfim, sós.
At last we are alone and unobserved.
Finalmente, estamos a sós.
A private last look at the world for the heroic men of the Wheel alone.
Um último olhar particular no mundo para os heróicos homens da Roda ;
Somebody had to die first, but Toby was sent to me at last, and I wasn't alone anymore.
Mas para isso, alguém teve de morrer. Mas, finalmente, o Toby era meu e eu deixei de estar sozinha.
At last, we are alone.
Finalmente, sozinhos.
At last we're alone.
Finalmente estamos sozinhos.
- Alone, at last.
- Enfim, sós.
This is the moment that you must face at last to be king alone.
Chegou o momento em que tens de enfrentar finalmente, sozinho, a tarefa de ser rei.
Is it thou? Is it thou, at last? Is it thou I see, alone with me, beneath the roof of quiet night?
É você? sob o abrigo da noite calma?
Oh, at last, we are alone.
Oh, por fim, estamos sós.
At last we are alone.
Pelo menos estamos sós.
Ahhh Alone at last.
Por fim sós.
At last mad, at last no longer alone!
Enfim a loucura, enfim não mais a solidão.
Now I can say it... as tonight, I'm at last alone.
Posso dizê-lo porque hoje estou finalmente solitária.
Now, Princess Vespa, at last we are alone.
Princesa Vespa, enfim sós.
At last we'll have a night alone together.
Até que enfim vamos ter uma noite a sós.
- Among roses and gladioli, when the sun was in the sky, at last we were alone,
- Entre rosas e gladíolos, quando o sol apareceu,
OH, RENE, AT LAST I HAVE A MOMENT TO TALK TO YOU ALONE. - OH, HOLD ME.
Finalmente posso falar contigo a sós.
AT LAST WE ARE ALONE.
Finalmente sós.
AT LAST I FIND YOU ALONE.
Finalmente, apanho-te sozinho.
AT LAST I HAVE YOU ALONE.
Finalmente, estou a sós contigo.
AT LAST WE ARE ALONE.
Finalmente sós...
And on the last day, when all will run at night... you alone will be friendly with the dark.
Não penses na dor. E no último dia quando correres à noite, só serás amigo da escuridão.
At last we are alone.
Finalmente estamos sós.
And she sleeps alone, at last.
Finalmente dorme sozinha.
at last 958
at last we meet 16
last 242
last tuesday 30
lasting 19
last night 2619
last summer 85
last stop 43
last call 86
last year 868
at last we meet 16
last 242
last tuesday 30
lasting 19
last night 2619
last summer 85
last stop 43
last call 86
last year 868
last weekend 41
last night was fun 21
last christmas 29
last name 76
last but not least 41
last time i saw you 136
last week 809
last chance 330
last month 210
last time 380
last night was fun 21
last christmas 29
last name 76
last but not least 41
last time i saw you 136
last week 809
last chance 330
last month 210
last time 380