English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ B ] / Be confident

Be confident tradutor Português

397 parallel translation
But you have every reason to be confident.
Você tem razões para ser confiante.
I would always check it out for him... in front of him, so he would be confident that he wasn't... gonna get a bum trip and things.
Eu experimentava sempre à frente dele, para ele ter a certeza de que não... era uma má trip.
Well, you have to be confident around them.
É preciso ser confiante.
Don't start to doubt yourself. Be confident.
Não comeces a duvidar de ti, sê confiante.
Be confident.
Sê confiante.
If I have to go onstage as Isabella, then I-I'm gonna have to be confident, and that's the thing I'm worst at.
Se eu tiver que estar no palco como Isabella, então v-vou ter que estar confiante, e é nisto que eu sou pior.
Just try to relax. Be confident.
Esteja calmo e confiante.
I taught you to be confident!
Precisas de mim!
I'm confident that Your Highness'praiseworthy efforts will be rewarded with success.
Estou confiante de que os louváveis esforços de sua alteza, serão premiados pelo sucesso.
With the Surat Khan just across the Suristan border in the position to make the approach to the pass uncomfortable I feel confident that with you, Campbell, at Chukoti and you, Warrenton, at Lohara we should be able to handle any aggressive complication that may arise.
O Surat Khan, do outro lado da fronteira do Suristão, está em posição de dificultar a passagem do desfiladeiro. Acredito que consigo, Campbell, em Shukoti, e com você, Warren, em Lohara conseguiremos enfrentar qualquer hostilidade que possa surgir.
Let us be confident working for this great country to show the world what America can do.
Sejamos confiantes.
Well, you needn't be so confident because you're not gonna get away with it.
Bem, não precisas de ser tão convicto, porque não te hás-de safar.
Afterwards we boarded the transports known as the Unholy Four and steamed from Wellington Bay full of fight and confident that we would soon be storming a beachhead.
Uma semana depois, chegamos ao canal Skylark, perto de Guadalcanal.
I am confident that no matter how searching this may be, the prisoner will withstand it.
Estou confiante que não importa quão agressiva possa ser, o acusado irá suportá-la.
You can't love and be as confident as he was.
Não se pode amar e ser tão confiante como ele.
A little rough at the moment, Miss Marple. But I'm confident it'll be all right on the night.
Algo atabalhoado por enquanto, mas estará bem para o espectáculo.
I'm not as confident that we won't make it as you seem to be, but I'd be grateful if you'd send up some smoke at midday for the next three days.
Não estou tão seguro de fracassar como você... mas agradeceria que mandassem sinais de fumaça... ao meio dia durante três dias.
She must be examined now by a confident, competent physician now, before she gets raped.
Ela tem de ser examinada... por um médico competente... -... antes de ser violada.
Well, for someone to come all that way, must be either very rich or very confident.
Para vir de tão longe, deve ser muito rico ou muito confiante.
Not a ship's captain, with all those people to be strong and confident in front of.
Não como um Capitão que tem de se mostrar forte diante de tanta gente.
Well, after seeing you... I want to be able to go back to the cabinet... and tell them you're as confident as I am.
Bem, depois de te ver... eu quero poder voltar ao ministério... e dizer-lhes que estás tão confiante quanto eu.
Stop thinking in terms of Bible peddling, because I am confident that once you realize... what you are doing for others, you in your own esteem will rise so high... not with conceit, but in humility, knowing that you have the privilege and the power... to be of service to others.
Parem de pensar que mascateiam a Bíblia... porque tenho certeza de que quando perceberem... o que estão fazendo para os outros... a sua auto-estima subirá muito... não por orgulho, mas por humildade... sabendo que vocês têm o privilégio e o poder de servir aos outros.
I'm confident I can ward off your attack But it's a pity you can only be bandits - despite such good skill of yours
Não podem... deixar-me ír, eu vou quando quero é pena não quererem compartilhar os vossos dons... apesar...
- Can you be so relaxed and confident?
Como pode estar tão relaxado e confiante?
At this turning point in our history... I will pay with my life... for the loyalty of the people. I assure you I am confident... that seeds sown in the conscience... of thousands of Chileans cannot be forgotten forever.
Colocado numa transição histórica, pagarei com a minha vida a lealdade do povo, e digo-lhes que tenho a certeza que a semente que entregámos à consciência, digna de milhares e milhares de chilenos, não poderá ser apagada definitivamente.
Are you confident that you'll be a success?
Está confiante de que terá sucesso?
And supremely confident that one day he was going to be a great leader :
E tinha a confiança de que um dia seria um grande líder.
I feel very confident that we will be triumphant!
Tenho confiança de que vamos sair triunfantes!
In spite of the fact that the man who rescued Laurie Strode claims to have shot him six times at close range, Haddonfield police have no explanation for the suspect's disappearance, but say they're confident he will be captured soon.
Apesar de o homem que salvou Laurie Strode afirmar tê-lo alvejado de perto com seis tiros, a polícia não vê explicação para o desaparecimento, mas está confiante de que será capturado em breve.
The rest we leave with confidence to you and your people, confident that ways and means will be found.
O resto deixamos com confiança a si e ao seu povo, cofiantes que os meios e os caminhos serão encontrados.
- I wouldn't be that confident about it. - Absolutely.
Não estejas tão confiante.
But he does seem pretty confident that he will be your successor.
Mas parece estar confiante em vir a ser o teu sucessor.
Says to people : confident, a risk-taker, not afraid to be noticed.
Diz : Sou confiante, corro riscos, não tenho medo que reparem em mim.
For once, I allow myself To be quietly confident.
E, pela primeira vez, permito-me estar calmamente confiante.
IN A FEW MINUTES, YOU WILL NOT BE SO CONFIDENT. TAKE OFF YOUR CLOTHES.
Dentro de minutos não estarão tão confiantes.
I wouldn't be too confident if I were you.
Se eu fosse a si não estaria tão confiante.
How can you be so confident?
Como pode estar tão seguro?
- It means, that if there is a second trial, we can be reasonably confident.
Que, se houver um 2º julgamento, podemos estar confiantes.
Well, maybe I am more confident than I used to be.
Bem, talvez eu esteja mais confiante do que antes.
I got to be smooth, cool, confident.
Preciso de estar calmo, seguro confiante.
He'll be smarter, more confident, but he'll be the same.
Sei que ele mudará. Será mais esperto, mais confiante, mas nos aspetos mais importantes, será o mesmo.
I'm confident that when I leave, I will be ready to take my place in society.
Estou convencido de que, se sair, estarei preparado para ocupar meu lugar na sociedade.
He seemed confident it could be done.
Não acredita que vão ocorrer riscos.
I do not share your optimism, but if you wish to pilot the craft, I would be more confident in your assessment than Dr Reyga's.
Eu não compartilho seu otimismo mas, se deseja pilotar a nave, ficaria mais confortável com a sua avaliação que a do Dr. Reyga.
Commander, if this treaty is signed and I'm confident it will be we'll never have to worry about the Romulans again.
Comandante, se este tratado é assinado e estou confiante de que o será, nunca mais teremos de nos preocupar com os romulanos.
I'm confident we'll be vindicated of any mismanagement of funds.
Estou certo... de que seremos ilibados da acusação de má gestão de fundos.
Good,'cause I didn't know if you'd be impressed by how confident I am to wear a dress like this.
Não sabia como ia reagir por me ver tão confiante num vestido destes.
I'm confident this time won't be any different.
Estou confiante de que desta vez não será nada diferente.
Sometimes it is a hard landing... but the Russians have done it for many, many years... so I was confident things would be all right.
Por vezes a aterragem é dura, mas os russos fazem-no há muitos anos, por isso estava confiante que tudo correria bem.
You're gonna be totally confident that everything's going good because you know your body would reject it if it wasn't going right... you know?
Vais estar confiante que as coisas correrão bem porque sabes que o teu corpo o rejeitaria se algo não estivesse certo... sabes?
But in business one must be careful not to grow too confident.
Mas, nos negócios, é preciso ter cuidado com o excesso de confiança.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]