Be prepared tradutor Português
1,886 parallel translation
Be prepared to fire drones on my mark.
Esteja pronto para disparar os drones à minha ordem.
We must be prepared for any possibility.
Devemos estar preparados para qualquer possibilidade.
Hold firm to the course that you have set. And if war comes, John... we must be prepared.
Mantém-te fiel ao rumo que determinaste... e se a guerra vier, John... temos de estar preparados.
You must be prepared.
Tens que estar... preparado.
No, should the need arise, we must be prepared to defend our borders with an army, yes.
Em caso de necessidade, temos de estar preparados para defender as nossas fronteiras com um exército.
We... we must be prepared for war... but I am duty-bound to try for peace.
Nós temos que estar preparados para a guerra, mas o dever obriga-me a tentar a paz.
In that regrettable instance, we must be prepared to take possession of valuable, strategic territory before France can lay her hands on it.
Nesse infeliz caso, teremos de estar a postos para tomar posse de territórios... valiosos e estratégicos, antes que a França lhes deite a mão.
If they should be so bold as to act on their threats, in the event, say, of a French victory, we must be prepared to bring the renegades back into the fold by force if necessary.
Se tiverem a audácia em agir de acordo com o ameaçado, na eventualidade de uma vitória francesa, temos de estar preparados para colocar os renegados no redil, pela força, se necessário!
Is outsourcing this Investigation to the F.B.I., So be prepared to hit A blue wall of resistance.
Preparem-se para um muro azul de resistência.
All of us have to be Prepared to accept That situation.
Temos de estar preparados para aceitar essa situação.
This is Plan B. Be prepared. B?
Este é o plano B. Estar preparado.
We're just trying to be prepared if it turns out that she has to have the transplant.
Estamos a tentar preparar-nos no caso dela precisar do transplante.
I want to be prepared.
Quero estar preparado.
You know, Carlos, I know you're really excited to see Christmas decorations again, but I just want you to be prepared, because...
Carlos, eu sei que tu estás muito entusiasmado por voltares a ver as decorações natalícias, mas quero que estejas preparado, porque...
I do know that the winner should be prepared to do any surgical procedure, and will choose one intern to scrub in.
Sei que o vencedor tem de estar preparado para qualquer procedimento cirúrgico e escolhe um interno para o ajudar.
I wanna be prepared...
Quero estar preparada...
- I was trying to be prepared. Sorry.
- Queria estar preparada.
- Be prepared.
- Já lá vai o tempo...
C.K., be prepared for your career to be launched into the stratosphere.
C.K., prepara-te para que a tua carreira seja lançada para a estratosfera.
This is about you needing to be prepared for the worst.
Isto tem a ver com a tua necessidade de te preparares para o pior.
You just got to be prepared In case naomi asks you to do something.
Só tens de estar preparada para quando Naomi convidar-te novamente.
Uh, look, I just- - I want to be prepared.
Eu quero estar preparada.
They want your wife to begin singing with their orchestra and "to shortly be prepared to represent our town in the Festival of Russian and Soviet Songs in Zielona Gora". What do you think of that?
Eles uerem sua esposa para começar a cantar com a orquestra e e que em pouco tempo esteja preparada para representar nossa cidade no Festival de Canções Russas e Soviéticas, em Zielona Gora.
Be prepared to terminate inappropriate contact.
Está preparada para terminar contacto inapropriado.
Because I'm gonna keep my baby, and I need to be prepared.
Vou ter o bebé e preciso de estar preparada.
Then the regiments must be prepared for this convulsion.
Então, os regimentos devem estar preparados para esta convulsão.
I like to be prepared.
Eu gosto de estar preparada.
I'd be prepared to lose a few with you.
Estou pronto a ter algumas consigo.
Be prepared to find themselves in prison.
Esteja preparado para ir para à prisão
Some of it's gonna be wonderful, a lot of it's gonna be difficult, but the main thing is, to be prepared.
Algumas partes vão ser maravilhosas, muitas vão ser difíceis, mas o importante é estar preparada.
We have to be prepared for anything.
Temos que estar preparados para qualquer coisa.
Would you be prepared to undergo counselling?
Está disposto a ser tratado?
Is there any form of public statement you would be prepared to subscribe to?
Há algum tipo de esclarecimento público que subscreveria?
Be prepared to forever to be frozen.
Prepara-te para ficares congelado para sempre.
Be prepared for possible abort on lunar landing.
Estejam preparados para possível aborto da aterrissagem.
I'm trying to be prepared.
Estou a tentar preparar-me.
If you're serious, you have to be prepared to suffer.
Se estás a falar a sério, tens que estar preparado para sofrer.
We must be prepared to fight the forces of evil.
Devemos é estar preparados para lutar contra as forças do mal.
Hey, hey, but be prepared.
Mas estejam preparados.
But you have to be prepared.
Mas tem que estar preparada.
But if it happens, it's no big deal. You just have to be prepared.
Mas se isso acontecer, julgo que não é muito grave, que é preciso prepararmo-nos.
You gotta be prepared.
Tens que estar preparado.
I'm merely pointing out the need to be prepared.
Estou apenas a dizer que deve estar preparado.
"The need to be prepared".
Tenho de estar preparado...
But I promise you, we will be prepared.
Mas eu prometo-lhes, estaremos preparados.
Well, I suppose we're as prepared as we can be.
Suponho que estamos tão preparados quanto possível.
If we don't, the ride's going to wild, and it's is going to be fast, so I need everyone prepared.
Se não conseguirmos, o passeio será selvagem e rápido. Assim preciso de todos preparados.
You'll be pleased to know I'm prepared for whatever you have to offer.
Ficarás satisfeita em saber que estou preparado para o que quer que me ofereças.
They weren't prepared To do what needs To be done.
Não estavam preparados para o que tem de ser feito.
You don't know what it takes To be prepared.
Não sabe o que é estar preparado.
I just... I wasn't prepared for how hard this first holiday was gonna be, you know? - Yeah, the whole day was kind of weird.
Apenas que não estava preparada de fato... para o que seria o primeiro feriado... você sabe!