Beam tradutor Português
3,071 parallel translation
We're gonna try and beam you out of there.
Vou tentar transportar-vos daí.
We beam him onboard, we get out.
Transportámo-lo para bordo com o feixe, e saímos.
You know we can't come out of hyperspace close enough to beam someone off the surface. We'Il be detected.
Voçês sabem que não podemos sair do hiperespaço perto o suficiente para transportar alguém da superfície do planeta.
Vala had to beam him out of the hold where the crew was being held, so we have no way of knowing for sure where he ended up.
Vala teve que transportá-lo da prisão onde a tripulação estava a ser mantida, então não temos como ter a certeza de onde ele foi parar.
Request that you beam us aboard the Odyssey immediately.
Requisitamos sermos transportados a bordo da Odyssey imediatamente.
Beam your bomb.
Transporta a tua bomba.
Which means we should be able to beam the warheads directly aboard their ship.
O que significa que poderemos transportar as ogivas directamente para bordo da nave deles.
So Sheppard and I came up with a plan to beam a person into the anomaly.
Então Sheppard e eu planejamos transportar... uma pessoa para dentro da anomalia.
If I can beam into the energy stream, protected by my personal force field... You'd be transported back to your own universe. I know.
Se eu pudesse me transportar no feixe de energia... protegido pelo campo de força pessoal... você seria transportado de volta ao seu universo, eu sei.
He takes the beam.
Ele sobe à trave.
The Daedalus is ready to beam down our people and the Ancient delegation.
A Daedalus está pronta para transportar nossas pessoas e a delegação dos Antigos.
They emit a directional energy beam that disrupts the connection between nanites.
Elas emitem um raio de energia direccional que interrompe a ligação dos nanites.
Get a team of Marines ready to beam down.
Apronte uma equipe de fuzileiros para serem transportados.
Yeah, the whole earth-shaking beam of light thing.
Pois, o chão todo a tremer, e aquela luz...
Beam me up, genie.
Para a lâmpada do génio.
Who's faster than a beam of light?
Quem é mais rápido que um raio de luz?
- It's set to discharge... a huge ionosphere particle beam.
Está programada para descarregar um raio enorme de partículas de iões.
- Okay, okay, this ion beam thingy is what exactly?
- O que é esse raio de iões?
the ionosphere Particle Beam.
O raio de partículas de iões.
Were they gonna beam you up?
Vão levar-te num raio de luz?
- Beam me?
- Levar-me?
You might wanna pop a ridge beam in first.
É melhor colocares uma viga de suporte.
It's firing a beam of pure energy.
Está a disparar um feixe de pura energia.
They're requesting permission to beam people down.
Eles estão a pedir permissão para mandarem pessoas cá para baixo.
The Daedalus infirmary is ready to beam up the sickest of the patients.
A enfermaria da Daedalus está pronta para receber os pacientes mais doentes.
Then, when they've done enough recon, they'll beam down and take you away. - Please stop.
Seguidamente, quando tiverem feito o reconhecimento necessário, eles teletransportar-se-ão e levar-te-ão.
Yeah, they're infected with your paranoia-inducing monkey beam. No, impossible.
Eles foram infectados pela sua máquina de indução de paranóia em macacos.
Spencer bounced the movie off a Global Dynamics weapons satellite that was being used to beam waves of paranoia into lab monkeys.
O Spencer rebateu o filme num satélite-arma da G. D., usado para disparar ondas de paranóia em macacos de laboratório.
I... I beam!
vinguei-me!
Okay, uh, then beam me some footage of her walking.
Está bem, manda-me algumas cenas de ela a caminhar.
Yeah, do me a favor and beam those images of Ms. Mitchell pacing to the Jeffersonian.
Sim, faz-me um favor e manda-me essas imagens da Sr.ª Mitchell a caminhar para o Jeffersonian.
There was a load-bearing beam that never got put in. And these two studs they're way to far apart.
Houve uma viga de suporte que nunca foi posta aqui e estas duas barras estão muito afastadas...
That's a fun laser beam, pal.
Que raio laser divertido.
Now, we know it's totally your fault... that the London Philharmonic was sliced in half by a laser beam.
Então... sabemos que é culpa tua que a Filarmónica de Londres tenha sido partida em duas com um laser.
The way we do this is by cutting the beam at an angle which, through a series of beams cut at the same angle, will tend to make the building shift over and walk
A maneira que conseguimos isto é cortando a viga em angulo a qual, junto com uma série de vigas cortadas no mesmo angulo, forçará o edifício a se mover para o lado e andar.
But to remove the asbestos from every supporting beam in the Twin Towers would have been almost undoable
Mas remover asbestos de cada viga de suporte das Torres Gêmeas, seria quase impossível de ser feito
Bent, deformed, without cracks 8 tons H-beam
Dobrado, deformado, sem rachaduras Coluna H de 8 toneladas
A big one with laser beam eyes.
Um robô grande, com raios laser.
* So please turn on your magic beam *
* Então faz por favor, a tua mágica funcionar... *
If they don't, they'll pull our transponder license, the one we use to beam our programs to the affiliates.
- Podes crer. Se não o fizerem, tiram-nos a licença. Aquela que usamos para transmitir para os associados.
The first is to cross this beam without falling.
O primeiro é atravessar esta trave sem cair.
However, using the Odyssey, we believe we can beam 4 Mark-9 nuclear devices strategically in between the Supergate's individual segments.
No entanto, usando a Odissey, acreditamos que podemos colocar 4 ogivas nucleares Mark 9 estrategicamente entre segmentos individuais específicos do superportal.
Hey guys, it's Mitchell, we're about to beam you onboard immediately.
Ei, pessoal, é o Mitchell. Precisamos de vocês a bordo imediatamente.
Beam me up Scotty
"Transporta-me Scotty" ( frase de Star Trek )
The optical bug is a high-tech toy... that shoots a light beam at a window... picks up vibrations from the glass and translates it into speech.
A escuta óptica é um aparelho avançado que emite um feixe de luz numa janela. Capta as vibrações do vidro e transforma-as em fala.
Can't see the beam with the naked eye... but take the infrared filter off a digital camera, and it shows up nicely.
Não podemos ver o feixe a olho nu, mas usamos o filtro infravermelho de uma máquina digital e vê-se perfeitamente.
Well, would you prefer an I-beam on a plate, with a pat of butter on it?
Bem, você prefere uma viga "I" num prato, e uma tampa de manteiga?
When I lift that beam, you pull the door open.
Quando passares pela tábua, mantém a porta aberta.
Better send them quick, before the beam corrodes.
É bom que cheguem depressa, antes que a viga debaixo de mim se corroa.
I repaired the beam in section two last year.
No ano passado, consertei uma viga na secção 2.
Pueden to stop and to think what they are doing? 33 : 34,517 Excrement 33 : 38,610 - that somebody beam the door.
São os tiras, mano.