Birds tradutor Português
5,688 parallel translation
Of all migratory birds it's a little critter that really stands out.
De todas as aves migratórias, há uma pequena criatura que realmente se destaca.
Is it possible that... Max got two birds with one stone?
Será possível o Max ter matado dois coelhos duma cajadada?
That spooky thing, that thing with the birds. What was that?
Aquela coisa estranha, aquela coisa com os pássaros, o que foi isso?
I thought I was killing two birds with one stone.
Achei que matava dois coelhos de uma cajadada só.
- It's the birds.
- São os pássaros.
I go there sometimes at night, I drink too much, and I wake up with the birds, and things are growing everywhere you look.
Às vezes vou là à noite, bebo demais e acordo com os pássaros e tudo cresce ao meu redor.
- Two birds with one stone, see.
- Dois coelhos com uma cajadada só, vê.
Either way, I now feed booze to the birds.
De qualquer maneira, agora eu alimento os pássaros com bebida.
They're a pair of love birds.
São um casal apaixonado.
All the birds in the house were here when we got it.
- São... As aves já cá estavam quando comprámos a casa.
He's following us! Quite scary. Like The Birds.
- Lembra "Os Pássaros".
He let the birds peck Tippi Hedren?
- Deixou-os picar a Tippi Hedren? !
He also named all the individual birds.
Também deu nome a cada um dos pássaros.
I know the House better than you know birds, Raymond.
Eu conheço mais a Casa Branca do que tu conheces pássaros.
T-their birds are hardwired to fly to San Juan Capistrano.
Os cérebros deles estão formatados para voar para San Juan Capistrano.
Why do birds suddenly appear
Porque é que as aves Aparecem
I go to bed with the birds.
Deito-me com as galinhas.
My birds tell me the Hound slaughtered five of our soldiers.
Os meus passarinhos dizem-me que o Cão de Caça... chacinou cinco dos nossos soldados
Can your little birds find their way into Meereen?
Podem os vossos passarinhos encontrar o caminho até Meereen?
When he sings in synagogue even the birds stop to listen!
Quando ele canta na Sinagoga, até os pássaros param para ouvir!
Two birds, one stone.
Dois passaros numa pedrada.
Leave the birds alone.
Deixe os pássaros em paz.
I hate these birds and their...
Odeio estas aves e o seu...
I thought you were talking about the birds.
Julguei que te referias aos pássaros.
There were no birds, no flowers.
Não havia pássaros nem flores.
Good. Two birds, one fist!
Ainda bem, dois pássaros, um punho.
Zach said they used these birds to find each other in the book.
O Zach disse que no livro usam pássaros para se encontrarem.
Do you know that some birds of prey like falcons and owls can see in the dark?
Sabia, que algumas aves de rapina como falcões e corujas podem ver no escuro?
Remember to please... For the birds and the bears, this is home.
Lembrem-se de agradar... aos pássaros e aos ursos, este é o seu lar.
I like to think of us as compatriots, you know, birds of a feather, kindred spirits, writers, men...
Como denominarias a situação, Hank? Acho que nos vejo como compatriotas, farinha do mesmo saco, conectados, escritores, homens...
Well, my dad said don't bring home any more dogs, cats, turtles or snakes, but he never said anything about predatory birds.
Bem, o meu pai disse para não levar mais cães, gatos, tartarugas ou cobras, mas ele nunca disse nada sobre pássaros predatórios.
Well, I guess some delicate birds are safer in a cage.
Bem, acho que alguns pássaros estão mais seguros na gaiola.
Not you, my birds.
Tu não, os meus pássaros.
Two birds, one stone.
Dois pássaros, uma pedra.
Well, perhaps we can... kill two birds with one stone.
Bem... Talvez possamos matar dois coelhos de uma cajadada.
Have you seen the way that smaller birds will mob a hawk on a wire?
Já viu como as aves pequenas cercam um falcão, num fio?
Enough of those smaller birds get together, and they chase hawks away.
As aves pequenas juntam-se e afugentam os falcões.
At some point, almost every society believed birds carried our souls to the afterlife.
A certa altura, quase todas as sociedades acreditaram que as aves transportavam a nossa alma para o Além.
She who downs the most birds wins.
Aquela que acertar em mais aves ganha.
I'm gonna move to our flank, see if I can't flush those birds to your position.
Vou mudar para o nosso flanco, ver se não posso levar as aves, à sua posição.
What's up with the big box of birds, Julian?
Tive uma ideia.
You the type of fellow that walks under a flock of birds and is surprised when he ends up with shit on his face?
É daqueles que se põem a andar por baixo de um bando de aves e admira-se de levar com uma cagadela em cima?
My plan was to sneak away quietly, not to release a flock of angry birds.
O meu plano era sair discretamente... e não libertar um grupo de aves com raiva.
No, not that. Forget the birds.
Esqueça os pássaros.
So, uh... So a birds and the bees study?
Então, um estudo sexual.
Killed two birds... and some people.
Matei dois pássaros. E algumas pessoas.
Birds like you.
Os pássaros gostam de ti.
The birds?
Pássaro?
I think we can kill two birds with one stone.
Acho que podemos matar dois pássaros com um pedrada.
The birds are following us.
Olha!
The birds have stopped.
Os pássaros pararam de cantar.