Blink tradutor Português
1,268 parallel translation
The shutter is clicked the flash goes off and they've stopped time if just for the blink of an eye.
O obturador está aberto o flash dispara e eles detiveram o tempo nem que por um instante apenas.
This guy... he crossed a line and he didn't even blink.
Este tipo passou uma fronteira. E nem sequer pestanejou.
Blink and hook.
Tirem.
Anyone move, anyone sneeze, anyone blink an eyelid, and this young lady here
Basta alguém mexer-se, espirrar ou pestanejar e aqui esta pequena... Como é que te chamas, querida?
I went looking for wars to fight... and I saw brave men die at Vera Cruz... and then Gettysburg... thousands, in the blink of an eye but not me.
Eu parti em busca de guerras para combater. Vi homens corajosos morrer em Vera Cruz, e depois em Gettysburg. Morriam aos milhares, num abrir e fechar de olhos.
Blink once for yes, twice for no.
Piscou uma vez de dizer "Sim" e dois para "não".
The trick is not to blink.
O truque está em não pestanejar.
Just blink your eyes if you can hear me.
Pestaneja se me consegues ouvir.
i have seen you go up against hundreds of magog And not even blink, tyr.
Eu já o vi investir contra centenas de Magogs e nem mesmo piscar, Tyr.
Normal brain, neurons send a message synapses blink on and off.
Os neurónios normais enviam mensagens, sinapses intermitentes.
Again? She's like an old TV that's on the blink or something.
Parece uma velha TV prestes a pifar.
A simple blink will signify your answer.
Basta piscares o olho, para responderes.
Those two went shot for shot for an hour talking about anything but Julia waiting to see which one would blink or drop first.
Não pararam durante uma hora, sempre sem falar da Júlia, à espera de ver qual dos dois desistia ou caía primeiro.
Robert, how about you just stay here and... maybe blink a few times?
Por que não ficas aqui e... não piscas os olhos umas vezes?
She'll blink... any second now.
"Ela vai desistir... A qualquer momento..."
Yeah, don't blink. You might miss the diamond.
Não pestanejes ou não vês o diamante.
In the blink of an eye... he's lost the last two days of his life.
Num piscar de olhos... perdeu os últimos dois dias da sua vida.
Our damn cell phones are on the blink now, so I can't call for help but our car will be back soon.
Os nossos telemóveis não trabalham, logo não posso pedir ajuda... mas o nosso carro não tarda aí.
I should warn you, the dog and bone's on the blink and we've no lift here.
Mas devo-te avisar de que as coisas por aqui não estão muito bem. O quê?
Look Matt, I know you got this built-in bullshit detector... Okay? But this time it's on the blink.
Eu sei que tens um detector de mentiras próprio mas desta vez ele está a enganar-te.
I love the way you blink.
Adoro a maneira como piscas os olhos.
The war had all but ground to a halt in the blink of an eye.
A guerra tinha praticamente cessado num piscar de olhos.
- Once you blink, it's come and gone
- - "Uma vez que pestanejes, aparece e desaparece"
Look, Anita, uh... the night Slick Will died... everybody was running around and... screaming and... but I swear to God... he didn't even blink when that bike came at him.
Olha, Anita Na noite que o Slick Will morreu todos estavam a correr e a gritar mas eu juro-te que ele nem pestanejou quando viu a mota aproximar-se.
The girl just wants to bed you, not wed you. You don't even blink?
Ela só te quer na cama, não quer casar contigo, e tu nem pestanejas?
Whatever you do, do not blink.
Faças o que fizeres não pestanejes.
- Like the blink of an eye.
- Como um piscar de olhos.
You blink, it'll be over.
Pisca e estará acabado.
Blink and you just might miss it.
Se te distraíres podes perder o crescimento deles.
Don't blink.
Não pisques.
♪ gc, sum and blink and mxpx rocking my room ♪ ♪ if you're looking for me i'll be at the show ♪
GC, Sum and Blink and MxPx rocking my room lf you're looking for me I'll be at the show
♪ gc, sum and blink and mxpx rocking my room ♪ ♪ if you're looking for me i'll be at the show... ♪
GC, Sum and Blink and MxPx rocking my room lf you're looking for me I'll be at the show...
She shifts into manic in a blink.
Ela ficava maníaca de repente.
Inflating 40 times faster than the blink of an eye.
Enchendo-se 40 vezes mais rápido que um piscar de olhos.
That lethal reptile encircling her body could kill her in the blink of an eye.
O réptil mortífero que lhe envolve o corpo poderia matá-la num abrir e fechar de olhos.
Okay, blink if you can understand me.
Pisque o olho se estiver a entender.
You didn't even blink.
Nem pestanejaste.
- Okay, now blink your eye.
- Muito bem! Agora, pisca o olho.
A blink of the eye?
Uma piscada de olho? Dois segundos?
Here it is. - Don't blink. Baseball's Darryl Grant can break the single-season record for home runs, but one thing he can't break is any storm window made by...
Darryl Grant pode ter quebrado o recorde de home runs, mas o que ele não consegue quebrar é o vidro blindado feito...
When I see Lucas in high school, it all seems like a blink of an eye.
Não sei. Quando vejo o Lucas no liceu, parece que passou num abrir e fechar de olhos.
Me, on the other hand, I'm sitting in the hot sun, in rented pants listening to myself blink.
Eu, pelo contrário, estou sentado ao sol, com calções alugados a ouvir-me pestanejar.
- We don't blink.
- Nem hesitamos.
If they blink first, doesn't matter who calls.
Se pestanejarem primeiro, não interessa quem telefona.
Avoid ones who don't blink.
Evita os que não pestanejam.
We grand juried his ass but that motherfucker didn't blink.
Levámo-lo ao Grande Júri, mas o cabrão nem pestanejou.
so, you experience a million possible futures in the time it takes me to blink my eyes, and each one of them looks, feels, sounds, smells, and tastes as real as the conversation we're having right here, right now?
Então, experimentou um milhão de futuros possíveis. no tempo que me leva a piscar os olhos, e cada um deles visões, sentidos, sons, aromas e sabores tão reais como a conversa que estamos a ter aqui e agora?
You know, they never blink.
Sabes que eles nunca pestanejam?
I could have your head on a spit in the blink of an eye.
Podia cortar-te a cabeça num abrir e fechar de olhos.
If you ever so much as blink in her direction again, I can and will bury you so far in the ground that the heat from the earth's core will incinerate your sorry ass.
Se voltares sequer a pestanejar na direcção dela... posso e hei-de enterrar-te tão fundo que o calor do centro da Terra irá incinerar o teu pobre rabo.
And I can make it disappear in the blink of an eye.
E eu posso faze-la desaparecer num piscar de olhos.