Blurred vision tradutor Português
91 parallel translation
"and blurred vision. Yours truly, flight lieutenant Ken Frankenstein ( mrs. )."
Atentamente, Tenente Ken Frankenstein, Mrs.
I have had acute migraine headaches and blurred vision since then.
Desde então tenho tido enxaquecas agudas e a visão turva.
Hey, explain to me why workers who complained about being sent out into the fields too soon after spraying were dismissed after seeking medical help for nausea, blurred vision, burns of the skin?
Explique-me porque é que os trabalhadores que se queixaram de serem mandados para os campos pouco depois da pulverização foram despedidos depois de procurar ajuda médica para as náuseas visão enevoada, queimaduras na pele?
Blurred vision, dizziness.
Visão embaçada... Vertigem...
Mr. Dellanova's complaining of nausea and blurred vision.
Mr. Dellanova queixa-se de náuseas e de visão enevoada.
Disoriented, short of breath, blurred vision...
Desorientado, falta de ar, visão enevoada...
Blurred vision?
Visão turva?
It makes you behave like the village drunkard in some early... Irish novel. Total loss of all basic motor skills : blurred vision, no balance, numb tongue.
Faz-nos portar como o bêbado da aldeia numa novela irlandesa.
I'm concerned about your blurred vision.
Estou preocupado com a visão desfocada.
I think you have a somewhat blurred vision of "Lesbian Spunk Inferno", Steve.
Penso que tens uma ideia distorcida do que é o "Inferno de espancamento lésbico", Steve.
One explanation for your dizziness and blurred vision is that you have a classic case of hypertension.
Uma explicação para a sua visão turva e nublada... é que tem um caso clássico de hipertensão.
A couple of years ago I began experiencing blurred vision and numbness in my legs.
Há uns anos, comecei a sentir a visão turva e as pernas dormentes.
She's still having blackouts and blurred vision.
- Ela ainda tem "blackouts"...
I've also got shortness of breath and blurred vision, but the headaches are definitely the worst.
Também tenho dificuldade de respiração e visão perturbada, mas as dores de cabeça definitivamente são o pior.
Dizziness... - blurred vision?
Tonturas, visão desfocada?
You don't have any headaches, blurred vision, or anything, do you?
Não tens dores de cabeça ou visão enublada?
And the drug can also cause muscle cramps, dizziness, confusion, blurred vision, restlessness.
E pode causar também cãibras, "tonturas, confusão, visão nublada e inquietação."
The symptoms of Graves'disease are hand tremors, perspiration, blurred vision.
Os sintomas desta doença são tremores nas mãos, perspiração, visão indistinta.
Some side effects include headaches, blurred vision, and high blood pressure.
Efeitos secundários incluem dor de cabeça, visão turva e tensão alta.
- Blurred vision? Yeah.
- Vista desfocada?
Hot flashes, nausea, dry mouth, mood swings, blurred vision, weight gain.
Momentos quentes, náusea, boca seca, mudança de humor, visão embaçada, ganho de peso.
Seizure, low sodium, even the blurred vision.
Os ataques, a hiponatrémia. Inclusive a visão turva.
One of the symptoms of this condition is blurred vision.
Um dos sintomas da infecção é uma visão desfocada.
Blurred vision, paranoia, auditory hallucinations, unfortunately, are all documented long-term side effects of serious cocaine abuse.
A visão desfocada, a paranóia, as alucinações auditivas, infelizmente, são documentados efeitos secundários duradouros do abuso sério de cocaína.
Any blurred vision?
- Tem visão enevoada?
Blurred vision, for example, is a common side effect after a blepharoplasty.
Visão desfocada é um efeito secundário da blefaroplastia.
But in tests of this nature, common side effects include : "Dry mouth, hair loss, blurred vision, inflamed gums."
Mas em testes desta natureza os efeitos secundários comuns incluem boca seca, queda de cabelo, visão turva, inchaço nas pernas...
Side effects include drowsiness, apathy, agitation and blurred vision.
Efeitos secundários incluem sonolência, apatia, agitação e visão desfocada.
I get short of breath and dizzy, you know, nausea, blurred vision. I mean, sometimes it feels like a heart attack.
Fico... com falta de ar, tonto, sabe, com náuseas, visão desfocada, quer dizer, às vezes às vezes parece que é um ataque de coração.
Shortness of breath. Blurred vision. - You're fine.
Respiração curta, visão turva, escorbuto...
" Blurred vision, constipation, dry eyes,
" Visão embaralhada, constipação, olhos secos,
Blurred vision, headaches, confusion, clumsiness.
Visão turva, dores de cabeça, confusão, parvoíces.
- Any blurred vision?
- Algum sangue na visão?
Scopolamine can cause dizziness and blurred vision.
A escopolamina pode causar tonturas e visão desfocada.
Well.. I will probably have a fever I'll be dizzy the blurred vision.
Bem... provavelmente terei febre ficarei tonto a visão embaciada.
If you feel any more effects or blurred vision, tell the policeman right away.
Se sentir outros efeitos, ou problemas de visão, diga logo aos polícias.
For, like, a week now I had really bad blurred vision and a stiff jaw.
Há já uma semana que tenho a visão desfocada e o maxilar rígido.
I'm starting to have slightly blurred vision- - - Eli!
Estou começando a ver embaçado...
Tingling in your extremities, blurred vision... being able to power a flashlight... without batteries?
Formigamento nas extremidades, visão embaçada. Poder ligar uma lanterna sem pilhas?
It's like a blurred spot in my vision.
É como uma mancha turva na minha vista.
You'll be sedated and your vision will be blurred.
Fico bem. Não. Vai estar sedada e com a vista toldada.
Possible side effects may include depression, general discomfort, headaches, blurred or distorted vision, loss of balance, dry mouth, numbness, periodontal disease, lockjaw, tremors, heart palpitations, varicose veins, liver damage, kidney failure, loss of taste, loss of smell, loss of sight,
Os possíveis efeitos secundários incluem depressão, dores de cabeça, vista toldada ou distorcida, perda de equilíbrio, boca seca, dormência, trismo, tremores, palpitações, varicose, danos no figado, perda do paladar, do cheiro ou da vista, Alzheimer precoce, paragem cardíaca,
Well, maybe your vision was blurred by the smack juice.
Talvez a tua visão estivesse desfocada, pela heroína.
Dad, when I was driving my vision suddenly blurred and I lost control of the truck.
Pai, quando eu estava a guiar, a minha visão ficou turva e perdi o controlo da carrinha.
The vision is blurred.
A visão está turva.
A man goes to war, his spirit can be damaged, his vision blurred, his understanding of law and order.
Um homem vai para a guerra. A sua motivação pode ser quebrada, a sua visão enevoada, a sua compreensão de lei e ordem.
Your vision's blurred and you're on your last legs.
Tem a visão toldada e as pernas estão no fim.
If your vision's blurred, you're on your last flight.
A tua visão está distorcida e quase que não consegues andar.
Your vision is blurred, Professor!
A sua visão está ofuscada, Professor!
# My vision is blurred... #
# A minha visão está desfocada... #
She said her vision blurred for a moment, causing her to crash into my car... Again. Hmm.
Ela diz que a visão embaciou por um momento, fazendo com que batesse outra vez no meu carro.