English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ B ] / Boardwalk

Boardwalk tradutor Português

257 parallel translation
- Yes, at Tilyou Avenue and the Boardwalk.
Avenida TiIyon com BoardwaIk.
This is Tilyou Avenue and the Boardwalk.
Aqui é a Avenida TiIyou com a boardwalk.
Rose and Boardwalk, in Venice.
Rose e Boardwalk, em Venice.
For the third time - you do not have a hotel on Boardwalk.
- Pela terceira vez... não tens um hotel em Boardwalk. - Hotel.
It costs $ 1,000 and four green houses... to put a hotel on Boardwalk.
São 1.000 dólares e quatro casas verdes... para ter um hotel em Boardwalk.
I'll be up on the boardwalk.
Estarei lá fora no calçadão.
Last night I was lucky at the tables but on the way home... on the boardwalk, I was mugged by my own croupier!
Ontem à noite tive sorte no jogo... mas quando ia para casa fui assaltado... por meu próprio crupiê no calçadão!
When a bad element from New York had my husband killed... on the boardwalk, Lou ran away.
Quando um bandido de Nova York... mandou matar meu marido no calçadão, Lou fugiu...
The boardwalk filled with hundreds of Betty Grable look-alikes... from all over America selling war bonds.
O calçadão se encheu de sósias de Betty Grable... de todo os EUA vendendo bônus de guerra.
On the boardwalk in Atlantic City Life will be peaches and cream
"No calçadão de Atlantic City... a vida será muito agradável".
I'm gonna play this guy like the world has passed him by... until they licensed those casinos on the boardwalk.
Vou fazê-lo pensar que o mundo não existia até legalizarem os casinos à beira da praia.
- Tony Vincent, from the boardwalk?
Ele acaba de chegar. - Tony Vincent, do casino da praia?
One night long ago? Under the boardwalk?
Uma noite há muito tempo debaixo da ponte...?
Tell me something, you ever relax, put on some skates and ride the boardwalk?
Diz-me uma coisa, alguma vez conseguiste relaxar em cima de uns patins numa tábua de madeira?
( Michael ) Looks like the boardwalk Arnold Schwarzenegger.
Parece um passeio de tábuas a Arnold Schwarzenegger.
Are we going to go see the boardwalk and pick up some chicks?
Vamos até ao pontão engatar umas miúdas?
I'll take boardwalk and park place, and you can take...
Eu fico com Boardwalk e Park Place.
No. No, I want boardwalk. No, but...
Eu quero a Boardwalk.
No, I want boardwalk. Cause there's three of them and there's only...
- Eu quero a Boardwalk.
Resorts international Hotel and Casino... on the Boardwalk in Atlantic City... welcomes you to our casino.
O Hotel Resorts International e o Casino on the Boardwalk, em Atlantic City, dão-vos as boas-vindas a este casino.
Is he out eating the boardwalk?
Está a comer no passeio?
I found a whole boxful under the boardwalk.
Achei uma caixa cheia disso.
Had the booth across the boardwalk from me.
Ela atendia perto do meu trabalho.
"Under the Boardwalk," you know that one?
"Under the Boardwalk"? Conhece essa?
I told you to stay off the boardwalk.
Pensei que vos tinha mandado embora.
You, too, off the boardwalk.
Vocês também, fora.
It's that girl from the boardwalk.
É a rapariga da festa.
Enjoy your stay at boyd's on boardwalk.
Aproveita a estadia no passeio do Boyd.
The Boardwalk is jumping day and night.
O Boardwalk tá a bombar de dia e de noite.
Boardwalk, Park Place... - What's the point?
Onde queres chegar?
Once you put the hotels on Boardwalk and Park Place, you're a shoo-in to win.
Depois de se ter hotéis em Boardwalk e Park Place, é canja.
They took me under the boardwalk.
Eles levaram-me para debaixo do passadiço.
Boardwalk. I need Pavarotti. Anybody got Pavarotti?
Alguém tem "Pavarotti"?
Oh, I'll never forget my carefree boyhood days on this old boardwalk.
Nunca esquecerei a minha infência descuidada no passeio marítimo.
How about the Caitlin Bree walk-on-the-boardwalk then-get-naked-somewhere kind-of-private date?
Está bem, que dizes então ao célebre encontro... "passeio e outras coisas com pessoas nuas" da Caitlin Bree?
Chakotay and I will search the boardwalk.
Chakotay e eu iremos procurar no passeio.
Let's head up to the boardwalk.
Vamos até o passeio.
The boardwalk's always been a dump but when my dad moved us out here Venice was a nice, quiet place to grow up.
A marginal foi sempre uma porcaria, mas quando o meu pai nos trouxe para aqui,
Well, the lucky ones are already inside at the fight... as the first taste of Tropical Storm Jezebel... Iashes the boardwalk outside the grand old Atlantic City Arena.
Os felizardos já estão lá dentro quando a tempestade tropical Jezebel desaba na rua às portas da grandiosa Atlantic City Arena.
No, me I can picture carrying the oars. You were usually under the boardwalk with a cute piece of jailbait.
Eu levava os remos e tu estavas por baixo das pranchas...
What do you think I've been doing for the last ten years? Strutting on the boardwalk and picking up hookers?
Não passei estes dez anos a passear no "deck" e a engatar putas.
Package is on the boardwalk.
O alvo está na passagem.
We are live on the boardwalk.
Estamos em directo da passagem.
The police are here and are waving us off the boardwalk.
A polícia está aqui a mandar-nos sair da passagem.
Where's the nearest boardwalk?
Onde ficam os campos de recreio?
Trying to pick up girls on the boardwalk.
Estavam a engatar miúdas que passavam na calçada.
You know, the whole'under the boardwalk, down by the sea'thing?
Sabe como é, passeio no pontão, perto do mar...
Boardwalk Birghton Beach Thursday, September 9
PASSEIO DE BRIGHTON BEACH QUINTA-FEIRA, 9 DE SETEMBRO
Tony Vincent from the boardwalk?
Tony Vincent, do casino da praia?
Did you get a good spot on the boardwalk today? Yep.
Querida?
Boardwalk or Park Place?
Boardwalk ou Park Place? - Boardwalk.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]