Booming tradutor Português
286 parallel translation
- Oh, Miss Frenchy, I was just tryin'to shut out... the booming'and the bangin of them there pop guns.
Mrs. Frenchy, estava a tentar não ouvir os tiros que estão a dar lá fora.
Right now, building is booming.
Neste momento, a construção está a disparar.
Sales have been booming.
As vendas foram muito boas.
Sounds like it's made for us, booming with a gold strike, we ought to take a look.
Parece que foi feito para nós, aberto, com ouro à vista, temos de dar uma vista de olhos.
Booming, eh, Accattone?
Negócios de ouro, Accattone!
It's booming, isn't it?
O seu ramo está explodindo.
Your business should be booming.
Os seus negócios deviam estar a prosperar.
If paintings are booming, I'll find a Guttuso.
Se for a pintura, arranjo um Guttuso.
Booming away like a god's hammer on a mountain of ice.
A ribombar, qual martelo de um deus numa montanha de gelo!
'" She'll have a booming, boisterous family
Terá uma família estrondosa e barulhenta
Now look, Germany is booming.
Olhe agora. A Alemanha cresce.
Booming out of the pages of history comes a story of three men and one woman whose courage shocked a generation.
Ressoando nas páginas da História, surge a história de três homens e uma mulher, cuja coragem chocou uma geração.
Now, South Africa? You've got your cat of nine tails, you've got four death sentences a week, you've got cheap drinks, slave labour and a booming stock market.
Mas na África do Sul há chibatas, umas quatro sentenças de morte por semana.
No Sister, there's this town called San Francisco that's booming.
Há uma vila chamada S. Francisco que prospera.
- Good. Politics is the only reality today... a booming business.
A política é a única realidade nos dias de hoje que está a dar.
Our economy is booming, as the statistics show.
A nossa economia está em plena expansão e as estatísticas provam-no.
- What's that booming? - My God, do you hear that?
O que foi aquilo?
Yes, business is booming, life's back to normal at last.
Sim, o negócio vai de vento em popa. Finalmente, a vida voltou ao normal.
Well, I ain't seen him, oh, since things were booming a few years back.
Bem, não o vejo, desde que as coisas foram abaixo, há uns anos atrás.
" That shiny lagoon with the goddamn surf booming'in the Barrier Reef?
Naquele lago protegido das ondas, pelas barreiras de coral?
Our male population is absolutely booming :
A população masculina está a florescer.
But the records of atmospheric shock waves give not a hint of something booming out of the North Atlantic later that day.
Mas os registos das ondas de choque atmosférico não assinalaram, qualquer coisa ressoando para fora do Atlântico Norte mais tarde nesse dia.
In 1705, Edmund Halley finally figured out that the same spectacular comet was booming by the Earth every 76 years, like clockwork.
Em 1705, Edmund Halley finalmente, calculou que o mesmo espectacular cometa, tinha um encontro com a Terra em cada 76 anos, como um mecanismo de relógio.
The people there might be walking along when a tiny lump of neutron star matter comes booming out of the ground and then falls back again.
As pessoas poderiam andar a passear, e de súbito, um minúsculo pedaço de estrela saltaria do chão, pairaria um momento no ar, e depois voltaria para dentro da Terra.
Business is booming.
O negócio vai de vento em popa.
Well, if business starts booming, we'll see...
E se o negócio vai bem...
Looks like business is booming.
Parece que os negócios vão de vento em popa.
- Big, deep, booming voice.
Uma voz grave e que ressoava.
- No, my lord, a big, deep, booming voice.
Não, meu senhor. Tinha uma voz grave que ressoava.
Not as deep nor booming as once it was.
Já não é grave e não ressoa.
After the news reports about him single-handedly saving Liebster's life, the place has being booming.
Depois da noticia de como ele salvou sozinho a vida do Liebster, o sitio tem estado apinhado.
- We must have triggered something left over from the Erselrope Wars when the arms business was booming.
Nós viramos algo que foi deixado após as guerras Quando as vendas de armas estava crescendo.
Business is booming.
O emprego está a bombar.
- And this game is underway. It's a long, booming kick.
Este jogo começou.
I mean, did he have a big, booming voice or what?
Tinha uma voz atordoante ou algo especial?
Body was booming, like right out of Jet centerfold.
Tinha um corpo lindo, parecia saída da folha central do Jet.
If you pull this off every newspaper in England and America will be booming.
Se a ilibar, será um estrondo na imprensa inglesa e na americana.
I do not think I'm in need of booming Mr. Gibson.
- Não acho que precise de estrondos. Cinjamo-nos aos factos.
- How's business? - Booming.
- Como vai o negocio?
Y o, Uncle Phil, it was booming, man.
Tio Phil, foi bestial.
His patch is booming, thanks to the new underground line.
Os seus negócios prosperam, graças à nova linha de metro.
Isn't business booming?
O negócio não prospera?
Your patch is booming, he's greedy and wanted a part.
A tua área estava a prosperar, ele é ganancioso e quer uma parte.
Business is booming.!
Os negócios disparam.
LOOKS LIKE BUSINESS IS REALLY BOOMING FOR CARL AND GINA.
Parece que o negócio do Carl e da Gina está mesmo a rebentar pelas costuras!
The tudor economy's booming
- Ficaria surpreendido, senhor.
Business is booming in the so-called arts
O negócio está a florescer nas chamadas artes, mas esse jogo pode ser jogado por duas pessoas.
[Booming sound of thrown sword sheath] By having ruined me you now give me cause for revenge.
Pelo facto de me ter arruinado, dá-me motivos para me vingar.
- Big, deep, booming voice.
Percy!
Not as deep nor booming as once it was.
Vem já cá.
Destructive, booming thunder!
INVOCO AO RELAMPAGO!