Border tradutor Português
5,345 parallel translation
Oh, well, the crimson border on the reagan Is so elegant.
A borda rubra no dos Reagan, é muito elegante.
The Snow Queen mucked up the border.
A Rainha da Neve... fez algo à fronteira.
Facial rec picked up Milton Mulrooney moving across the San Ysidro border into Mexico.
O reconhecimento facial apanhou o Milton Mulrooney na fronteira de San Isidro para o México.
They were most likely watching as Callen and Sam crossed the border.
Provavelmente estavam a observar quando o Callen e o Sam atravessaram a fronteira.
The treaty which established this reservation defines the easternmost border as the Spotswood River and cites this very map as its source.
O tratado que define a reserva é a margem mais ao leste do Rio Spotswood e cita este mapa como referência.
If you're compelled, it will go away when we walk across the border.
Se estiver hipnotizado, sumirá ao passarmos da fronteira.
Unh! Elena, you're over the border.
Elena, você está na fronteira.
I guess this is that, uh, antimagic border, which means now there's a psycho loose in Mystic Falls and no vampires around to stop him.
Acho que isso é... uma fronteira anti-magia, o que significa que há um psicopata em Mystic Falls. E não há vampiros para detê-lo.
So Jo drove me across the border.
Então Jo me trouxe até a barreira.
Also, alert the border.
Alerta também a fronteira.
That doesn't even mean anything south of the border.
Isso nem tem significado a sul da fronteira.
I'm talking about shutting down cross-border drug networks, And that's making a difference across the country.
Falo de acabar com redes de drogas nas fronteiras e fazer a diferença, em todo o país.
- The border's wide open.
- As fronteiras estão abertas.
- The border's n...
- As fronteiras...
If the border's wide open, why did Ronnie price get popped with a half a pound coming home from a hockey tournament in Vancouver?
Se as fronteiras estão abertas porque é que o Ronnie Price foi apanhado com meia onça a vir de um torneio de Hockey em Vancouver?
Dumbass, I'm not talking about driving it across the border.
Burro, não estou a dizer para a trazermos de carro pela fronteira.
That's the border?
A fronteira?
It's not worth me carrying it across the border.
Não vale a pena leva-la através da fronteira.
Because you almost had a fucking heart attack crossing the border carrying nothing but your own weight.
Quase que tinhas um ataque de coração, ao atravessar a fronteira sem nada.
Thank God Topher was too dumb to slop on the one condom he brought, because I needed it to get the sample weed back across the border.
Graças a Deus o Topher é muito burro para usar o preservativo que trouxe, porque preciso dele para levar uma amostra desta erva para os EUA.
That was the only time I ever drove product across the border.
Foi a única vez que atravessei a fronteira com droga.
- I hear you're paying 3500 to haul great green across the border.
- Ouvi dizer que estás a pagar 3500 $ para transportar a verdinha pela fronteira.
You smuggled over 18 tons of marijuana across an international border, at a value of over $ 68 million.
Traficaste mais que 18 toneladas de Marijuana, por uma fronteira internacional, no valor de 68 Milhões de dólares.
We're gonna drive up to the border, or wherever I'm dropping you guys off, uh, say our goodbyes.
Vamos até à fronteira ou até ao sítio onde vos vou deixar e despedimo-nos.
Just drive us to the border, okay?
Leva-nos só até à fronteira, está bem?
This road will take us down to the border.
Esta estrada leva-nos até à fronteira.
At the border, always on the same hill.
Na fronteira, sempre na mesma colina.
The camo dudes are gonna come along and investigate, and see who's approaching the border.
Os tipos dos camuflados vão aparecer para investigar e ver quem vem da fronteira.
This is the simple stuff we find outside the border.
Isto são coisas simples que encontramos fora da fronteira.
Inside the border, you may have your ammonia sensors, you may have your heat sensors.
No interior da fronteira, podem existir sensores de amoníaco, sensores térmicos.
We made it to the border.
Conseguimos chegar à fronteira.
Like, we went to the border and took one.
Fomos à fronteira e tirámos um.
You know what this border represents?
Sabem o que é que estas marcas representam?
Increasing hostilities reported along the Afghanistan / Pakistan border are advancing upon greatly outnumbered American troops in western Afghanistan.
Foi reportado o aumento das hostilidades, ao longo da fronteira entre o o Afeganistão e o Pakistão estão a avançar, um grande número de tropas Americanas, no Afeganistão ocidental.
Beijing has confirmed a mobilization of force to protect its western border.
Beijing confirmou a mobilização de uma força para protejer a sua fronteira ocidental.
GERMAN-SWISS BORDER
Fronteira suíço-alemã
Are there soldiers at the Konstanz border crossing?
Há soldados na fronteira de Konstanz?
Pakistani Taliban are increasingly upping their fight to cross the border.
Os talibãs paquistaneses estão a aumentar os combates para atravessarem a fronteira.
The Vietnamese border is a couple of miles downstream.
A fronteira com o Vietname fica alguns quilómetros mais abaixo.
- Get across the border.
- Vamos. - Atravessem a fronteira.
And secondly, he wants a flexible border.
E em segundo lugar, ele quer uma fronteira flexível.
And he wants a border... according to the movement of people, not territory.
E ele quer uma fronteira de acordo com o movimento das pessoas, não territorial.
Your lips and anuses are cut circular along the border between skin and mucosa, the muc...
Os vossos lábios e ânus serão circularmente cortados em volta entre a pele e a mucosa, a muc...
Down through Texas, crossed the border at Ciudad Juérez.
Atravessámos o Texas e passámos a fronteira em Juárez.
From Cologne, we go to the border.
De Colónia, vamos para a fronteira.
I had an arrangement with the border patrol like for cigarette and drug trafficking all over the world.
Tinha um acordo com a patrulha fronteiriça, como no tráfico de cigarros e de droga.
The other day I saw these hills on the border and the shapes of them reminded me of you when you are next to me in bed on your side.
No outro dia vi umas colinas na fronteira e as suas formas fizeram-me lembrar de ti quando estás ao meu lado na cama.
The French are at the border.
Os franceses estão na fronteira.
This cold front will bring moderate gales and heavy snowfalls to the border area.
Esta frente fria provocará queda de granizo e fortes nevões junto às áreas de fronteira.
That's the border.
Ali é a fronteira.
- Jack? Get across the border.
Jack?