Bore tradutor Português
1,602 parallel translation
And yet he bore a strange ring. Two serpents with emerald eyes.
Mas usava um anel estranho, formado por duas cobras com olhos de esmeralda.
Oh, Lord, what a bore.
Oh, Senhor, que tola!
What a bore. Ha!
Tola?
I bore a child before Akasha took me.
Tive uma criança antes de Akasha levar-me.
Don't be such a bore, Harry.
Não sejas tão chato, Harry.
You arrogant, preening... bore!
Seu arrogante, vaidoso... chato!
But, anyway, it's my problem. I don't want to bore you.
Mas o problema é meu, não te vou chatear.
First of all, you write a screenplay without conflict or crisis... you'll bore your audience to tears.
Primeiro, escreva um guião sem conflito ou crises e fará a sua plateia morrer de tédio.
Bore'em out and fill'em up with lead.
Encho-os com chumbo.
Other than that, he's a fucking bore.
De resto, um aborrecimento.
We know you bore the brunt of it.
Sabemos que foste a mais afectada por isto.
Good, because he wasstarting to bore me.
Ótimo. Porque estava começando ame cansar.
He'sstarting to bore me too.
Também estavame cansando.
It's an eight bore. It comes in a 12, which is a beast.
É um 8 cilindros.
Such a bore.
Que chato.
If he starts to bore you, I can switch him off.
Se ele encher seu saco, posso acabar com ele.
It's a story that might bore you, but you don't have to listen'cause I knew it'd be like that.
A história talvez os mace mas não precisam de a ouvir porque sempre soube que ela ia acabar assim.
Said it was all a dreadful bore, what with Mona Lauder... and her gossip.
Disse que foi uma seca, com aquela Mona Lauder...
You're a pure bore.
És uma chata.
The stars bore me.
As estrelas aborrecem-me.
playing the piano can be a dead bore!
Tocar o piano pode ser uma seca!
Don't take yourself for granted, without you life is such a bore.
Se tu não te dás conta do que vale a vida é uma parvoíce!
But with the wonders of DVD, we can show you and bore you rigid with things that didn't actually make the final cut.
É incrível. O que se passa aqui? Obviamente, uma tinturaria.
Let's start two large-bore IVs, bilateral.
Põe duas intravenosas.
- Sorry to be such a BORE!
Desculpa ser tão CHATA!
Or bore the bollocks off their friends.
E que não aborrece os amigos com tretas.
Yeah, it's used for, uh... high-performance, large bore engines.
Usa-se para alto desempenho em motores de grande porte.
And bore you to death?
- Para aborrecer-te de morte?
Like those bore worms.
Como aqueles vermes que furam.
Bore worms?
Vermes que furam?
It's a CaIIahan fuII-bore autoIock.
É uma Callahan de mira automática.
It's a Callahan full-bore autolock.
É uma Callahan de mira automática.
We bore a name honoured in France - the name of Englishmen - and, hospitably, they did give us hail as their forerunners in a glorious cause.
Levamos um título honrado na França, o título dos ingleses. e, com hospitalidade, nos aclamaram como seus precursores duma gloriosa causa.
# Gordon Brown, he's such a bore
O Gordon Brown É um sensaborão
I won't bore you with the details.
Não te vou chatear com pormenores.
Once his betrayal bore fruit, his existence was no longer required.
Assim que a sua traiçao frutificou, a sua existência já nao era necessária.
You are really beginning to bore me, Andrew.
Estás a aborrecer-me, Andrew.
Well, I'd use a fast-acting barbiturate like pentobarbital. I'd use a small-bore needle to make it next to impossible to find an injection mark.
Usava um barbitúrico de acção rápida como o pentobarbital e uma agulha pequena para que fosse quase impossível detectar a marca da injecção.
Belgian and French forces bore the brunt of the German onslaught.
Forças belgas e francesas suportaram o ímpeto do violento ataque alemão.
My guess is big-bore rifle,.50 caliber.
Provavelmente uma espingarda de calibre 50.
It was a round, smooth bore.
Era um calibre redondo e liso.
This party's a total bore.
Esta festa está um tédio.
My wife, in the end, she took a power drill to her left temple in an attempt to bore the images out.
A minha mulher, por fim, meteu um berbequim na têmpora esquerda para tentar tirar as imagens.
Go bore your warms, Zehos!
Vai cuidar dos teus vermes!
It's bore water from the De Grey River.
É água do De Grey River.
A level ladleful, a 16-lb. ball, a 15-ft. bore, maximum range 300 toises.
Uma colher bem cheia, outra rasa, uma munição de oito quilos, cano de 4,5 m., alcance máximo :
Isn't it your Emerson who said, "Every hero becomes a bore at last"?
Não foi Emerson que disse : "Todos os heróis se tornam chatos"?
Finally becomes a bore.
Torna-se uma chatice.
You mean in the end every hero becomes a bore? .
Todos os heróis se tornam chatos?
Katharina von Bora.
- Catarina de Bore.
What a bore.
Que chatice.