English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ B ] / Brave

Brave tradutor Português

7,825 parallel translation
It's brave.
É corajoso.
You are very brave.
Tu és muito corajoso.
I thought you'd be brave.
Achei que era corajosa.
I thought it would make me brave.
Pensei que me ia dar coragem.
Before you claim that all my professional success stems from your very, very brave decision to stay at home on the couch watching "The Bionic Woman,"
Antes de alegares que o meu sucesso profissional se deve à tua heroica dedicação de ficares no sofá a ver "Bionic Woman"
And they say Tina was brave for leaving Ike.
E ainda dizem que a Tina foi corajosa ao deixar o Ike.
My brave girl.
A minha menina corajosa.
You're very brave, Max.
Você é muito corajoso, Max.
You're so brave.
- És tão corajoso.
Julia Shumway, you are the most thoughtful, brave... the most stunning woman that I have ever met...
Julia Shumway, és a mais atenciosa, valente... a mulher mais deslumbrante que eu já conheci...
You know, it's very brave of you to confess that.
És corajoso em confessar isso.
That's really brave.
Mas que coragem.
But they're kind and brave, and strong, and I love them.
- Mas são bondosos e corajosos. Amo-os.
So today, we give thanks to our brave leaders, knowing we are stronger and prouder, and better.
Então hoje, agradecemos aos nossos bravos líderes, sabendo que somos mais fortes e orgulhosos, e melhores.
Brave Mary, I'm sorry.
Corajosa Maria... Lamento.
I tried to talk her through the landing, but... She was so brave.
Tentei falar com ela durante a aterragem, mas ela foi muito corajosa.
She's going to tell y'all what's next and help y'all understand how Empire is going to be positioned in this brave new world.
Ela vai explicar-vos o que se segue e ajudar-vos a perceber como a Empire se posicionará neste admirável mundo novo.
One night, her stalker got brave enough to break into her house.
Uma noite, o seu perseguidor ganhou coragem e invadiu a casa dela.
Brave men and women who have lost their families, their friends.
Valentes homens e mulheres que perderam as suas famílias e amigos.
Led by Commander Tom Chandler, these brave volunteers left Norfolk, Virginia, six months ago to search for the cure.
Liderados pelo Comandante Tom Chandler, estes bravos voluntários partiram de Norfolk, Virginia, há 6 meses, à procura de uma cura.
Kara, my brave daughter.
Kara, minha valente filha.
What's important is that you find your way back to the brave girl you always were.
O importante, é encontrares o caminho de regresso à valente rapariga que sempre foste.
- You're so brave.
- És tão corajoso. - Obrigado.
You be brave, okay?
Sê corajosa, está bem?
You're being very brave.
Estás a ser muito corajosa.
The deeds of so many brave men and women, signposts of history, reminders of our hardship and the ultimate sacrifice...
Os feitos de tantos homens e mulheres valentes, sinalizadores da história, lembretes do nosso sofrimento e o sacrifício final...
What you did was really brave.
Aquilo que fizeste foi muito corajoso.
Very brave.
Muito corajoso.
"And yet, still... still I am not brave enough to die, " to let go of this... wretched life.
Não sou corajosa o suficiente para morrer, para me libertar desta vida desgraçada.
You are very brave.
É muito corajosa.
"Is this man brave or is he foolish?"
"Este homem é valente ou é tonto?"
Now, the scene itself runs 98 seconds in length from beginning to end, and that, adventurer friend, is the time that you have to convince me that you are brave, not foolish.
Agora, a cena dura 98 segundos do princípio ao fim, e isso, meu amigo aventureiro, é o tempo que tens para convencer-me que és valente, e não tonto.
But I'll die knowing that the leader of New Delphi wasn't brave, but the biggest fool I've ever met.
Mas vou morrer a saber que o líder de New Delphi não era valente, mas o maior tonto que já conheci.
And the idea that there's been some type of government cover-up about these brave soldiers has really caught fire among the protesters.
E a ideia que tem havido qualquer tipo de encobrimento Governamental sobre estes valentes soldados enervou imenso os protestantes.
We all know the story of the brave soldiers of Task Force 24, and their tragic end.
Todos sabemos a história dos valentes soldados da Task Force 24, e do seu trágico final.
Your mother was a very brave woman.
A tua mãe era uma mulher muito corajosa.
Odelle... you've been brave.
Odelle... Foi corajosa.
Extremely brave.
Extremamente corajosa.
- That's very brave, Mr. Foley.
- Isso é muito corajoso, Sr. Foley.
Let me tell you. He was brave.
Ele foi corajoso.
You be my brave boy, okay?
Sê o meu rapaz valente, está bem?
Tomorrow, you need to be brave.
Amanhã, tens de ser valente.
Today you must be brave, David.
Hoje deves ser valente, David.
My brave general.
O meu bravo General.
What you did for Alex was extremely brave.
O que fizeste pelo Alex foi extremamente corajoso.
It was a brave thing you did.
Foi corajoso o que fizeste.
Stupid, but... brave.
Estúpido, mas... corajoso.
Well, you got the morning java, so I'll brave the Quarter traffic.
Trouxeste o café esta manhã, então eu vou vencer o tráfego.
You're really brave. You know that, right?
És mesmo corajosa, sabes disso, não sabes?
She was brave.
Era corajosa.
- Brave cat.
- Corajoso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]