Breach tradutor Português
2,675 parallel translation
- It ain't a breach.
- Não é uma falha.
We just exposed a massive intelligence breach.
Expussemos uma fuga enorme de informação.
There's been a breach.
Senhor! Houve uma invasão.
But what we have here is a breach of the fundamental rules of this business.
Mas o que houve foi um desrespeito pelas regras básicas deste negócio.
Possible security breach, Hangar 5.
Possível quebra de segurança, Hangar 5.
It was too risky to breach and extract, so we neutralized the situation.
Era arriscado entrarmos para extraí-lo, por isso neutralizamos a situação.
We're gonna have to breach.
- Vamos ter de invadir.
Can't the ship just orbit until we can create a breach in the defensive system?
A nave não pode orbitar... até criarmos uma brecha no sistema de defesa?
There was a breach in security, and he escaped.
Houve uma falha na segurança, e ele escapou.
- There was a security breach.
Houve uma falha na segurança...
Normally in the wake of discovering a CIA officer's affair, I'd be tasked with investigating any possible security breach.
Normalmente, ao descobrir que um membro da CIA teve um caso, eu estaria encarregada de investigar se houve alguma falha de segurança.
There's been a security breach.
Houve uma falha de segurança.
Security breach!
Falha de segurança!
Sir, we have a security breach.
Chefe, uma violação de segurança!
A little too carefully, it seems. If that laundry was run outside of the convent, it would be in breach of child cruelty laws.
Se a lavandaria fosse gerida fora do convento, estaria a violar as leis contra a violência infantil.
Karsten Allied has a security breach.
Há uma falha na segurança do Grupo Karsten Allied.
Well, there's a lot of data here and it's all partitioned in increasing levels of security, some of which is proving difficult to breach. We've connected all our computers into a Beowulf cluster. So...
Há muitos dados aqui e está tudo particionado em altos níveis de segurança, alguns mostram-se difíceis de romper.
I'm trying to keep your breach inside the family, and this dungeon is your opportunity to explain yourself before I'm forced to put you in the kind of custody that there's no way out of.
Estou a tentar manter este teu delito entre nós, e esta é a tua oportunidade de explicares-te, antes que eu seja forçado a prender-te num sitio onde não há como sair.
Well, it's not a permanent solution, but these closures that McLeod is implementing, they're in breach of firefighters contract with the city.
Não é uma solução permanente, mas estes encerramentos da McLeod violam o contrato dos bombeiros com a cidade.
In the event of a severe toxin release, Crc emergency breach protocol is engaged.
No caso de libertação de toxina grave, o protocolo de violação do CPC é activado.
I have authorization from the mayor's office to initiate breach protocol.
Tenho autorização do Presidente da Câmara... para iniciar o Protocolo de Violação.
We are initiating breach protocol.
Vamos iniciar o Protocolo de Violação.
- ( alarm beeps ) - automated voice : Breach protocol engaged.
Protocolo de Violação activado.
Breach protocol canceled.
Protocolo de Violação cancelado.
That'll help us if we have to breach.
Ajudará se tivermos de entrar a força.
All units, full breach!
Todas as unidades, entrem!
I'm about to breach security, so if one of you could...
Estou prestes a violar a segurança, se um de vocês...
The firm who designed the plans had a minor security breach two weeks ago.
A empresa que desenhou as plantas teve uma quebra de segurança há duas semanas.
This was the only file that was compromised. What kind of breach?
Este foi o único arquivo afectado.
Ready to breach.
- Pronto para invadir.
Let's let it play out for another 60 seconds, then we breach.
Vamos deixar passar durante mais um minuto, e, depois, invadimos.
Perimeter breach!
Invasão do perímetro!
It was not a breach of trust.
- Não foi uma quebra de confiança.
Into the breach stepped a group of itinerant mystics called the Baal Shem, the Masters of the Name.
Na violação entrou um grupo de místicos itinerantes Chamado Baal Shem, o mestre do nome.
Hmm. The theft of those files was a major security breach.
O roubo daqueles ficheiros foi uma falha grave de segurança.
I think we've had a security breach.
Acho que tivemos uma falha na segurança.
If there was a security breach, and he tracked it back to y...
Se houve uma falha de segurança e ele te tiver seguido...
I'm the breach.
Sou a violação.
But it predicts our breach exactly.
O artigo já tem dois anos, mas prediz exactamente a nossa violação.
I had a friend at the FBI access your client's security file, but even that small breach alerted his bosses.
Um amigo no FBI acedeu ao ficheiro da tua cliente, mas mesmo essa pequena brecha alertou os chefes.
Breach team 5!
Equipa de infiltração 5!
There was a breach here.
Houve uma falha aqui.
Once more into the breach she surged, as Ted and Mommy cheered and bite by bite the towering confection disappeared.
Uma vez mais sobre a sua presa ela se fixou, enquanto Ted e a mãe a apoiavam. E dentada a dentada a torre desapareceu.
We're here today because of one particular breach of protocol.
Estamos aqui hoje por causa de uma quebra de protocolo.
Alleged breach of protocol.
- Suposta quebra de protocolo.
Alleged breach of protocol. Would you say the incident is part of a larger pattern? I'm curious, though.
- Suposta quebra de protocolo.
I'm happy to throw myself into the breach.
Estou contente por me atirar aos leões.
A crc breach could mean an epidemic.
Uma violação no CPC pode significar uma epidemia.
The baby's breach.
O bebé está ao contrário.
Breach on my command.
Partam ao meu comando.
It's a breach.
Uma violação.