English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ B ] / Broadcasting

Broadcasting tradutor Português

617 parallel translation
This is the national station broadcasting this evening's news.
Canal nacional, estas são as notícias.
The first time I heard what was happening in Germany with the Jews, it was the British Broadcasting, BBC, at two o'clock. ( sings BBC signal )
A primeira vez que soube do que os alemães faziam aos judeus Actriz sueca casada com alemão foi pela British Broadcasting, a BBC, às duas horas.
Send a wire to American Broadcasting :
Envia um telegrama para a American Broadcasting :
I'm broadcasting our concerto in new york.
Vou tocar na rádio, o nosso concerto, em new york.
I'm afraid dr. Henderson is the local broadcasting company.
Me temo que o Doutor Henderson é a emissora local.
This is The American Hour from Rome, broadcasting a special news bulletin in English and Italian.
É a Hora Americana de Roma a transmitir uma notícia especial.
We're back in the broadcasting room on a sunny day in Los Angeles.
Voltamos à sala de transmissão num dia de sol em Los Angeles.
Godzilla is now approaching this broadcasting station, heading toward our TVtower!
O Godzilla está a aproximar-se desta estação de transmissão, rumando para Torre de TV!
That's right, jud. All it needs is a higher potential ground. We're a long way from the broadcasting station.
Jud, o Pop tem razão, precisamos de qualquer coisa para o potenciar.
He'd been invited by the National Broadcasting Company... to participate in a nationwide television extravaganza.
A companhia de Radiodifusão Nacional havia-o convidado... a participar de um programa televisivo de alcance nacional.
This is Radio Moscow broadcasting over all of the Soviet Union!
No ar, todas as emissoras da União Soviética!
- Outside broadcasting.
- Transmissão para o exterior.
This is the Emergency Broadcasting Network.
Esta é a Cadeia Radiodifusora de Emergência.
You'd think they'd keep broadcasting.
Deveriam dar mais informação.
" Resumption of normal broadcasting is anticipated within the next 12 hours.
... se estima que as nossas transmisões se normalizarão nas próximas 12 horas.
Civilian broadcasting.
Emissão civil.
If a Russian attack was in progress, we'd not hear civilian broadcasting.
Perante um ataque russo, não ouviríamos uma emissão civil.
KAOS IS BROADCASTING AGAIN.
KAOS está no rádio.
This is the British Broadcasting Company...
Isto é a BBC.
We carry the program soft music, broadcasting...
Prosseguimos o programa de música suave, transmitindo...
Still broadcasting tactical reports?
Continua a emitir relatórios tácticos?
We think that we've located the KAOS broadcasting station.
Creio que localizámos a estação de rádio da KAOS.
Not over an hour ago we located and captured the television station from which KAOS was broadcasting.
À menos de uma hora localizámos e capturámos a estação de televisão de onde a KAOS faz as transmissões.
They stopped broadcasting immediately.
Pararam a transmissão de repente.
Stay tuned to the broadcasting stations in your local area for this list of rescue stations.
Fiquem sintonizados para conhecerem a lista dos postos de resgate.
He certainly wasn't broadcasting record requests.
É seguro, que ele não emitia programas de ócio.
" Broadcasting the speech was a provocation.
- Não, obrigado. "A transmissão do discurso nos alto-falantes... " constituiu uma verdadeira provocação.
We'll have more smooth sounds in just one minute but first, at ten minutes to the hour, we're broadcasting from KRML in the Carmel Rancho Shopping Center home of the buccaneer, the man's boutique.
Teremos mais sons ligeiros dentro de um minuto, mas primeiro, a 10 minutos da uma hora, estamos a transmitir da KRML, no Carmel Rancho Shopping Center, terra do bucaneiro, a boutique do homem.
Someplace where there was a radio broadcasting.
Um sítio onde houvesse um rádio ligado.
By commission of State Committee of the USSR Council of Ministers on Television and Radio Broadcasting
Por comissão do Comité de Estado do Conselho de Ministros da URSS para a Rádio e Televisão
Or should there not? On tonight's program, the minister for broadcasting
Neste programa, temos o Ministro das Transmissões, o Excelentíssimo Mr.
One of these radios, broadcasting out of London, from where the deserter ex-Colonel De Gaulle speaks, ironically put forward my name for the "Legion of Honour" as Minister of Propaganda.
Que estas pessoas difamem tudo bem não guardamos mágoas disto ninguém esperava argumentos... Eles estão certíssimos de se limitar a repetir que Laval é um traidor Darlan um agente da gestapo e que eu sirvo a propaganda alemã...
This is Matt "Killer" Farrell broadcasting on the Interstate Correctional Facility, the communication broadcasting system of your state prison.
Fala-vos Matt "Matador" Farrell, a partir da Penitenciária lnterestadual, o sistema de radiodifus = ao da vossa pris = ao estadual.
This is the West German Broadcasting Network.
Daqui a Rede de Difusão da Alemanha Ocidental.
- British Broadcasting Company.
- British Broadcasting Company.
It's an honor and a pleasure to be broadcasting to you this evening with a crowd pushing 50,000 in this beautiful desert city on the shores of the blue, blue....
É uma honra e um prazer estar transmitindo para voces esta noite nessa maravilhosa cidade deserto na costa do azul, azul...
All I know is, this violates every canon of respectable broadcasting.
Só sei que isto viola todos os limites de ética, de uma emissora respeitável.
Edward George Ruddy was the chairman of the board... of the Union Broadcasting Systems... and he died at 11 : 00 this morning of a heart condition.
Edward George Ruddy era o presidente da direcção, da União dos Sistemas Televisivos e morreu hoje às 11 horas da manhã de doença cardíaca. Ai de nós!
It is broadcasting...
Estão a transmitir...
I don't see the purpose in broadcasting that my husband mistook a vacation when he had so many other things to think about.
Nâo vejo interesse em transmitir que o meu marido se enganou nas férias quando ele tinha tantas outras coisas em que pensar.
I'm in charge of Inter-Fleet Broadcasting.
Estou encarregue das Transmissões Inter-Frota ( IFB ).
Yes, I'd like to call the United Broadcasting Company.
Eu gostaria de falar com a Companhia de Radiodifusão Unida.
If you ever want to get in touch, I'll be working at United Broadcasting.
Se quiserem entrar em contato Eu trabalharei na UBC.
Tell him he can reach us through a young lady who works at the United Broadcasting Company by the name of Jamie Hamilton.
Diga a ele se precisar fazer contato procure a senhorita Jammie Hamilton que trabalha na UBC.
Mortinson to be in the United Broadcasting Company's studios in Los Angeles this morning, to talk to us about his ordeal :
Nós estamos com o doutor nos estúdios de LA, nesta manhã, para falar sobre isto.
Can you tell me how to get to the United Broadcasting Company's main studio?
Pode me dizer como chegar ao estúdio da Companhia de Radiodifusão Unida?
Take me to the United Broadcasting Company's main studio in Century City.
Me leve ao estúdio principal da UBC no Centro.
She can be reached through the United Broadcasting Company.
Ela pode ser localizada na Companhia de Radiodifusão unida.
Well, if you're interested in broadcasting, you've come to the right party.
Bem, se você está interessando em transmissões, você veio a festa certa.
That's the Emergency Broadcasting System.
Este é o Sistema de Transmissão de Emergência
Will be about government interference in broadcasting
O próximo debate versará a intromissão do governo na televisão, e será misteriosamente cancelado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]