But he tradutor Português
96,178 parallel translation
♪ But he never saw me there ♪
# Mas ele nunca olhou para mim #
But he's fine, right?
Ele está bem, não está?
Say what you will about my dear, departed brother, but he was a demon for overwork. Hmm.
Diga-se o que se disser sobre o meu falecido irmão, mas era óptimo para trabalho extra.
He's not back home yet, but he's excited to see his family.
Ainda não está em casa, mas está entusiasmado por ver a família.
I told him not to go pokin'around in that hole, but he wouldn't listen.
Disse-lhe para não se aproximar do buraco, mas ele não me deu ouvidos.
Well, technically you are his brother, but he likes me better, but it doesn't matter.
Tecnicamente, tu és irmão dele, só que ele gosta mais de mim, mas isso não importa.
He wasn't funny, but he was a good dad.
Não tinha piada, mas era um bom pai.
But he is over there, sitting in the dark, freezing his balls off'cause he doesn't think he's welcome here with you.
Mas ele está lá, às escuras, a morrer de frio, porque acha que não é bem-vindo aqui.
Most kids you had to shove into a locker, but he'd just fold right up.
Tinha de dar um toque à maioria dos putos para entrar no cacifo.
Well, I'm not gonna take a shot, but he's no John Elway.
Não o vou atacar, mas não é o John Elway.
I don't know, but he said he'd be home soon.
Não sei, mas ele disse que não demorava.
- and he's in heaven. - Sí. But he wasn't a good bunny.
Mas ele não foi um bom coelho!
But he's born of Northumbria, a deposed ealdorman whose ancestors were indeed kings.
Mas nasceu em Nortúmbria. É filho de um conde deposto cujos antepassados foram reis, de facto.
So the fire inspector confirms that the explosion was caused by a gas leak, but he thinks it wasn't just a simple accident.
O inspector dos Bombeiros confirmou que a explosão foi provocada por uma fuga de gás, mas... ele pensa que não foi um simples acidente.
I saw him as a colleague, but he saw me as a friend.
Eu via-o como um colega, mas, ele viu-me como um amigo.
His car is there, but he's not, so BOLO's out now.
O seu carro está lá, mas ele não, então... emitiram um alerta.
But he has my car, which has GPS.
Mas, ele tem o meu carro, que tem GPS.
He will, no doubt, dismiss my own account. but he can hardly question the word of a man of God.
Certamente ele não acreditará em mim mas não irá duvidar da palavra de um homem de Deus.
Oh. But he's going to Boston on Thursday night.
Mas ele vai para Boston na quinta-feira.
That'll be good, but he can use Carrara, too.
Seria bom, mas ele também pode usar Carrara.
Well, he's not as good as me, but he is a very nice guy.
Não é tão bom como eu, mas é um tipo simpático.
Maybe he was a giant, and someone hit him with a shrinking ray but they missed the lollipop.
Ou ele era um gigante e foi atingido por um raio de encolher que não acertou no chupa-chupa.
I mean, Mario Lopez was on the show, but... he's a pretty nice guy.
O Mario Lopez esteve no programa, mas é um tipo simpático.
I totally wanted to fuck, but I figured I'd go back to my date'cause he got me a nice dinner.
Queria mesmo fodê-lo, mas achei melhor voltar ao meu par porque ele me pagou um bom jantar.
But... I promise you, Hawk, if he did anything to hurt her,
Eu prometo-te, Hawk, se ele fez algo para magoá-la, eu não o deixarei impune.
I wasn't the only one he raped that night, but I was the only one who got pregnant.
Não fui a única que ele violou, mas fui a única a engravidar.
The Beast, he- - he tore you apart piece by piece, but not just your body, but your--your Shade, everything.
A Besta desfez-te pedaço a pedaço. Não apenas o teu corpo, mas a tua Sombra, tudo.
Yes, because he went into a restricted area, which lethally poisoned him and puts him on strict probation, but most assuredly does not mean he's excused from work.
Sim, porque entrou numa área restrita que o envenenou letalmente e que o vai fazer ficar de castigo, mas que não o dispensa do trabalho.
But Penny's in the Library. He can be your mole.
Mas o Penny pode ser o seu espião na Biblioteca.
But to do that, he'd have to be alive.
Mas teria de estar vivo.
But all he ever gave me was a predisposition for high cholesterol.
Mas só me deu a tendência para colesterol alto.
Anyway, bunch of teachers, we were out for lunch, and Heather was there, so I introduced her to Paul, but I had no idea that he asked her out.
Fizemos um almoço de professores. A Heather estava lá e apresentei-os. Não sabia que ele a tinha convidado para sair.
But now... he belongs to the sea instead.
- Mas agora... é ele que pertence ao mar.
My point is, you know, Chale could've used that money and bought something for himself, but instead, he did something amazing because he loves me and he wanted to make me happy.
O que quero dizer é o seguinte, o Chale podia ter usado o dinheiro e comprado algo para ele, mas em vez disso, ele fez algo espantoso porque ele ama-me e quer a minha felicidade.
He thinks otherwise, but I will not be his gift.
Ele pensa o contrário, mas não serei um presente para ele.
He's nothing but a heathen... kill him!
Não passa de um pagão, matai-o!
But in helping to free you, did he not also act for himself?
Mas, ao ajudar a libertar-vos, não terá também agido por interesse próprio?
We fear he covets not just Bebbanburg, Lord, but the whole of Northumbria.
Tememos que ele cobice não só Bebbanburg, senhor, mas toda a Nortúmbria.
He asked for your head, but slavery will be enough, I'm sure.
Ele pediu a vossa cabeça mas a escravatura será suficiente, tenho a certeza.
But, given the nature of the contusions and the position of the body, I believe these injuries were sustained when he fell down here.
Mas, dada a natureza das lesões e a posição do corpo, acredito que estas lesões foram provocadas pela queda.
But from the looks of things, he must have sustained these wounds in a blast.
Mas, ao que parece, ele deve-se ter ferido durante a explosão.
No priors, but his prints were in the system because he used to clerk for a federal judge.
Sem antecedentes criminais, mas... temos as impressões digitais dele no sistema porque já tinha sido ajudante de um juiz federal.
He helped me to my feet but his hands wandered in the most intrusive way.
Ele me ajudou a levantar, mas me tocou de uma maneira muito indiscreta.
He will but have no sense of the cause.
Sim, mas não saberá a causa do desconforto.
- Oh. But since we are engaged, he's just taking everything for granted.
Desde o noivado, ele toma tudo como certo.
I'm sure he did. - Mm. - But I don't want to know.
De certeza que ele fez, mas eu não quero saber.
- He's a good guy, but...
É um bom tipo. Joga póquer?
When I'm with Pino, I wish he could be you. But it's not. It's Pino, and I'm with him.
Desejo que o Pino fosses tu, mas não é e estou noiva dele.
I mean, I know it- - it's gonna sound real weird, but- - sometimes, I wish he was cheating on me.
Parece estranho, mas às vezes desejava que ele me traísse. Seria tão mais fácil acabar tudo.
But then we're on the road, and he'd do weird shit like slip me his room key.
Mas depois em viagem, ele fazia cenas estranhas como dar-me a chave do quarto dele.
He and I have crossed paths before... in Cambodia over the Shield of Angora, and I beat him, but it came at a cost.
Os nossos caminhos já se cruzaram antes, no Camboja, a procurar o Escudo de Angkor. E eu venci-o! Mas teve um preço.
but here's the thing 247
but here's the problem 16
but he doesn't 34
but here we are 98
but here's the deal 31
but here i am 78
but here it is 16
but here you are 88
but he didn't 242
but he didn't answer 18
but here's the problem 16
but he doesn't 34
but here we are 98
but here's the deal 31
but here i am 78
but here it is 16
but here you are 88
but he didn't 242
but he didn't answer 18
but here goes 21
but here 306
but hey 394
but he wasn't 66
but he never did 33
but he can't 43
but he's a good guy 21
but he's gone 56
but he is 82
but he's not here 42
but here 306
but hey 394
but he wasn't 66
but he never did 33
but he can't 43
but he's a good guy 21
but he's gone 56
but he is 82
but he's not here 42