But i am not tradutor Português
3,182 parallel translation
Okay, but I am not that type.
Está bem, mas não sou desse tipo.
'But I am not that type.'
Não sou desse tipo.
But, I am not saying you're right.. .. but you're right, but I am not saying.
Não estou a dizer que tem razão, mas tem.
Now, listen, I don't want to hurt any of you, but I am not dying tonight!
Eu não quero fazer-vos mal, mas não vou morrer esta noite!
But I am not in your way.
Mas não estou no seu caminho.
I am perfectly willing to believe you had nothing to do with this but I am not the party you need to convince.
Estou disposto a acreditar que não estás envolvido, mas não é a mim que precisas de convencer.
I'm also with Chris, but I am not with Jared.
Também estou com o Chris, mas não com o Jared.
But I am not a god and Phil is not a god.
Mas eu não sou Deus e o Phil também não.
Like, I may be deflowered, but I am not devalued.
Posso ter sido desflorada, mas não sou menos por isso.
But I am not her.
Mas eu não sou a minha mãe.
I am flattered, but I am not dating young boys as you are.
Fico lisonjeada, mas não namoro rapazes novos como tu.
I was thinking about my dad, but I am not now.
Estava a pensar no meu pai, mas já não estou.
But I am not surrendering.
Mas não me vou render.
I have made my share of mistakes, but I am not gonna lose my wife because of them. All right, well, I'm glad to hear that.
Cometi alguns erros, mas não vou perder a minha mulher por causa disso.
But I am not going to go with my doctor.
Mas não vou com o meu médico.
In hopes that one day you will see me not for who I was but for who I am.
Na esperança de que um dia me vejas não por quem eu era mas por quem eu sou.
But for this once, I am not against you.
Mas só desta vez, não estou contra vocês.
I am not wrong, but there is something here we don't understand.
Não estou errado, mas tem qualquer coisa que não percebemos.
But in the meantime, the neural interface is way off the charts! If you want to help, help with that! Newton, I am not wrong.
Neste momento, a interface neural... não está a funcionar!
Not to brag, but I am kind of the whole package.
Não me quero gabar, mas sou perfeito.
I am watching them, but they keep not doing anything.
E estou a olhar por eles, mas continuam sem fazer nada.
I'm gonna keep my mouth shut, and I'm not gonna say anything, but what do I do if Pete calls me, what am I supposed to say?
Vou calar a boca e não dizer nada. E se o Pete me ligar? O que devo dizer?
- Yeah, but that's not who I am.
Sim, mas isso não é quem eu sou.
I am not saying that you can't be a real bona fide motherfucker in this business, but you got to do whatever it takes and get people in to see your shows, where the music can start to do its real work.
Mas há que fazer tudo o que for preciso para levar pessoas aos espectáculos, onde a música pode começar a cumprir a sua verdadeira função.
And I am shedding tears that fall to the ground but do not maketh a sound like the land...
E eu derramo lágrimas ao chão, mas choro baixinho...
I'm not going to get into it, but I am.
Eu não vou chegar a ele, mas eu sou.
Hum... but I'm not sure who I am.
Mas não tenho a certeza de quem sou.
I am not saying, but I think.. .. it'll go over the top of the children's heads.
Não estou a dizê-lo, mas penso que isto é rebuscado para uma criança.
I will give the briefs, what does he got to do with it? I mean, I am not saying but.. - Mr. Vaswani..
Quem paga as contas sou eu, por isso, que tem ele a ver com isso?
But perhaps our agency.. .. doesn't have the time for your campaign. I am not saying, you're saying.
Pode não lhe ter ocorrido, mas talvez a nossa agência não tenha tempo para a sua campanha.
I'm not particularly proud of many things in my life, but I am very proud
Não estou particularmente orgulhoso de muitas coisas na minha vida, mas tenho muito orgulho
I'm not pretending to be more than I am, but if you ever need to talk...
Não estou a fingir ser mais do que sou, mas se alguma vez precisares de conversar...
I am indicating, darling, but they're not paying any bloody attention.
Já liguei, querida, mas eles não prestam nenhuma atenção.
Also, I just wanted to let you guys know, like BJ Dobbs, do not be worried about me because I thought you maybe looked a little bit worried. But, like, I am so fine with the fact that Ray is coming tonight. I mean, even if he is coming.
Quero que saibam que não têm de preocupar-se comigo porque pensei que poderiam preocupar-se, mas eu estou à vontade com o facto de o Ray vir hoje.
I am gonna get a fucking sandwich, Clare, but I'm not gonna have one with bread in it because I'm a coeliac.
Vou pedir a porra de uma sandes, Clare, mas não vou comer uma com pão porque sou celíaca.
Of course I am... but not always for food.
Claro que estou... Mas nem sempre de comida.
But, Goku I am not telling you.
Esquece Goku, não te posso contar.
I know the last try it turns not as I wanted. But, I am feeling lucky this time!
Eu sei que a última vez não correu como o esperado, mas sinto-me confiante desta vez!
Impressive show. But it only proof you are not the Super Saiyan God. I am.
Demostração impressionante, mas apenas mostra que não és o Deus Super Saiyan.
She's not ready for the dangers of the other side, but I am.
Ela não está apta, para os perigos do outro lado, mas eu estou.
I am told you have not been getting them... but I shall keep on writing.
E disseram-me que vocês não estão a recebê-las. Mas vou continuar a escrever.
But he will not withdraw. He's too stubborn. I am a Borgia.
Você, Vittorio, esconde tão habilmente os seus cabelos.
No, I am not, but do I have a choice?
Não estou mas, tenho escolha?
I know, but I'm just not as angry with you as I am with Savi.
Eu sei, mas eu não tenho raiva de ti, como tenho da Savi.
But in this moment I am not certain any of it matters.
Tenha cuidado, Lord Sforza. Com quê?
- And you did not seek my counsel? - You were in Florence. But I am here now.
Nosso filho Cesare foi enviado para o Norte numa missão diplomática de extrema importância.
Well, she seemed to think so, ma'am, but I'm really not an expert on the whole thing.
Ela parece pensar que sim, mas eu realmente não sou perito nesse tipo de coisas.
I don't know what happened with you and Toby... And I know you're not ready to talk about it. But I am here for you.
Não sei o que aconteceu entre ti e o Toby e sei que não estás preparada para falar sobre isso, mas estou aqui para ti.
And I've come to the conclusion that it's not anyone but me who can decide if I am the father or not.
E cheguei à conclusão de que só eu posso decidir se sou pai ou não!
I know you're stoned, but I'm not talking fuckin'French, am I?
Sei que estás pedrada, mas não estou a falar chinês, pois não?
But if your son, the king, did not invite you, then I am afraid you must take that up with him.
mas se o seu filho não a convidou deverá falar com ele.
but i can't 1234
but i don't 540
but it wasn't 208
but i'm going 29
but i'm sorry 142
but i'm still here 37
but i'm not 551
but i'm not interested 30
but i don't have any money 24
but it's ok 45
but i don't 540
but it wasn't 208
but i'm going 29
but i'm sorry 142
but i'm still here 37
but i'm not 551
but i'm not interested 30
but i don't have any money 24
but it's ok 45
but it's over 138
but i'm tired 27
but in the end 317
but i'm 401
but it 307
but i'm hungry 38
but i'm not stupid 33
but i'm here now 110
but i am 338
but i didn't 584
but i'm tired 27
but in the end 317
but i'm 401
but it 307
but i'm hungry 38
but i'm not stupid 33
but i'm here now 110
but i am 338
but i didn't 584