But you did it anyway tradutor Português
36 parallel translation
- But you did it anyway. - Yeah.
Mas fê-lo à mesma.
But you did it anyway.
Mas fizeste-o na mesma.
- But you did it anyway.
- Mas fê-lo de qualquer maneira.
You knew you shouldn't have but you did it anyway.
Sabias que não o devias ter feito, mas fizeste na mesma.
Did you ever fuck something up and you knew you were fucking it up... but you did it anyway?
Sabes quando sentes que vais estragar tudo... e estragas na mesma?
- Well, but you did it anyway.
Mas magoaste na mesma.
You knew not to bring anybody back here, but you did it anyway.
Sabias que não devias trazer ninguém para cá, mas fizeste-o à mesma.
I didn't approve of that, but you did it anyway, so I'm doing this anyway.
Não aprovei isso, mas fizeste-o de qualquer forma, por isso, vou fazer isto também.
But you did it anyway.
Mas fizeste-o de qualquer das maneiras.
- But you did it anyway.
- Mas fizeste mesmo assim.
But you did it anyway.
Mas fizeste na mesma.
It couldn't have been easy, but you did it anyway, and for that, you deserve something special.
Não foi fácil, mas, mesmo assim, fê-lo e, por isso, merece algo especial.
- But you did it anyway?
- Mas levaste-o à mesma?
You were afraid then too, afraid to shoot the junk that killed your boy whistler, but you did it anyway.
Estavas com medo de atirar no lixo que matou o teu rapaz, mas atiraste mesmo assim.
But you did it anyway.
- Mas lançaste-nos na mesma.
But you did it anyway because even if you're telling the truth, the old you is still inside of you.
Mas fizeste-o, seja como for, porque, apesar de estares a dizer a verdade, o teu velho "eu" ainda está dentro de ti.
And I know you didn't mean it, but you did it anyway.
E eu sei que não quiseste fazer isso, mas mesmo assim fizeste.
You're right, there is no need to remind me, but you did it anyway.
Não era preciso lembrar-me, mas lembrou-me mesmo assim.
You knew that your plan for him to infiltrate Graydal and for you to keep DHS away from him was risky, but you did it anyway.
Sabias que o teu plano para ele se infiltrar na "Graydal" e para tu manteres o DHS longe dele era arriscado, mas, mesmo assim, vocês avançaram.
But you did it anyway.
Mas fizeste-o à mesma.
I don't know why you did it but thanks anyway.
Não sei porque me salvou, mas agradeço.
I don't know how you did it but cheers anyway.
Bem, não sei como conseguiram, mas brindemos na mesma.
Odo, I know you don't need to eat, but did you ever try it anyway?
Odo, eu sei que não precisa de comer, mas alguma vez tentou na mesma?
That was fucked up what you did, it is was closed casket and everything, but anyway, I appreciate this if you do this, man.
Foi lixado o que tu fizeste. O caixão estava fechado e tudo, mas agradeço se fizeres isso, pá.
It didn't change anything, but you did them anyway. yell atyou?
Não mudaste nada, mas fizeste-lo na mesma.
He said that when he wanted to ask you out he didn't think he had a shot. But he did it anyway. And it turned out to be the best thing he ever did.
Ele disse que quando te quisesse convidar para sair, ir ás compras que podia faze-lo de qualquer maneira nem que fosse a ultima coisa que fizesse.
I figured you'd say that, but I did it anyway.
Pensei que ias dizer isso, mas fi-lo na mesma.
I did, but you never believed it anyway.
Mas você nunca acreditou, de qualquer maneira.
I told you not to do it, and you did it anyway, leaving me no choice but to report this to Mike.
E tu fizeste-o na mesma. Tenho de fazer queixa ao Mike.
I knew you would die. But I did it anyway.
Eu sabia que você ia morrer, mas fiz de qualquer maneira.
I understand. But, uh, so is this, and I just didn't get around to it. Uh, why did you write it anyway?
Entendo, mas isto também é, e não consegui dar uma vista de olhos.
But you went and did it anyway.
Mas fizeste-o à mesma.
It probably scared you more than being in that building. But you-you did it, anyway.
Deve ter sido mais assustador do que aquele prédio, mas conseguiste de qualquer maneira.
You know, I checked, and my trade wasn't illegal, but I went ahead and did it for you, anyway.
Fiz umas pesquisas e sei que o que fiz não é ilegal. Mas avancei por si...