Buzz tradutor Português
2,539 parallel translation
- Hey buzz! - Hey guys? Are you guys ready to go?
- Olá meninos, estao prontos?
- The buzzer didn't buzz.
- O aviso não tocou.
Did you hear the buzzer buzz?
Ouviste o aviso apitar?
The buzzer did not buzz.
O aviso não tocou.
Mama needs to get her buzz on.
A mamã precisa de animar.
Okay, honey, can I buzz you back?
Querido, posso ligar-te depois?
What's the buzz, party people?
Que se passa aqui?
Come on, Buzz, let's have ya.
Vamos lá, Buzz, está na hora da festa.
- Fenner, phone, Buzz.
- Fenner, chama o Buzz.
Slink sadly home to ponder the sad state of life without a caffeine buzz.
Parto já para casa a pensar no triste estado da vida sem uma bebedeira de café.
A bothersome little... fly, buzz-buzz.
Ele incomoda como uma pequena mosca. Tu apanhaste-o, muito bem.
All I'm getting is buzz.
Só apanho um zumbido.
Which one of you sons of bitches gave me the buzz?
Qual de vocês, seus desgraçados, carregou no botão?
This movie, a lot of buzz.
Toda gente fala deste filme.
Don't be a buzz kill.
Não sejas demancha-prazeres.
Anyone ever tell you your memory can be a real buzz kill?
Alguém já te disse que a tua memória, é uma grande desmancha prazeres?
Somebody from diaBeacon saw it and, you know, it just generated a little bit of buzz.
Alguém na Dia : Beacon viu-a e despertou a atenção.
Oh, you've got buzz.
- Despertou a atenção.
Yeah, a tempered buzz.
Uma atenção moderada.
If they got a buzz on, 3 %.
Se estiverem ao telefone, menos 3 %.
I'm ready to buzz the superficial temporal artery.
Estou pronto para cortar a artéria temporal superficial.
Yeah, give me a buzz.
Pois, telefona-me.
Yeah, I-I heard it did well, had a lot of - -had good buzz. Buzz fades.
Sim, ouvi dizer que correu bem, teve muito... bom sucesso.
You get past that, there's a nice little buzz.
Tirando isso, até é um zumbidozinho agradável.
Should be a good buzz down there.
Vai ser uma grande experiência para ti.
Just gonna buzz a pair of Trimm-Trabs.
Eu vou ver se descolo um par de Trimm-Trabs.
Should be a good buzz.
Vamos beber umas cervejas.
And lose our buzz.
E perder a pica toda?
He said I "harshed his buzz."
Dizia que eu o desconcentrava.
At night, I go up to the mountains, And I swerve through the clouds, And I buzz along the treetops.
À noite, eu subo às montanhas, e eu plano através das nuvens, e passo rente aos cimos das árvores.
Buzz and laugh and toffee apple, la?
Bebida, risadas e tarte de caramelo, sim?
I thought we had a buzz.
Pensei que tinhas gostado.
I was gonna get a good champagne buzz going on at my sister's wedding followed by a nice extra-Iong slow dance with my date.
Pensei em beber champanhe no casamento da minha irmã... e depois dançar uma música lenta com o meu par.
Astronauts Neil Armstrong and Buzz Aldrin became the first men to land on the moon.
Os astronautas Neil Armstrong e Buzz Aldrin tornaram-se as primeiras pessoas a pousar na Lua.
He's inside with Buzz.
Entrou com o Buzz.
Buzz, be sure and document this pillow by the chocolate bars.
Buzz, regista bem a almofada ao lado das barras de chocolate.
- Buzz, stop the camera.
Buzz, pára a câmara.
I can't be responsible for this old equipment. One, two, testing. Buzz.
Não sou responsável por o equipamento ser velho.
I'm working on it.
- Buzz. - Estou a ver.
- Somebody in your life... Oh, Buzz.
- Alguém na sua vida...
- Carrying a grudge or was angry about anything?
- Buzz! ... terá algum ressentimento por alguma coisa?
If you don't mind, I'd like to ask you and Buzz to spend the night here with me while I continue to question Mr. Rivera. - Lf he pulls himself together.
- Tenente Provenza, se puder, gostaria que ficasse comigo e com o Buzz, esta noite, enquanto continuo a fazer perguntas ao Mr.
Rewind the tape, Buzz.
Rebobina a cassete, Buzz.
It didn't buzz.
Não tocou.
Here are, Buzz.
Anda cá, Buzz.
You know, you're really killing My five-beer buzz here, buddy.
Vá lá, meu.
Stop, Buzz.
Pára, Buzz!
- Buzz.
Então, o vídeo continua? - Buzz...
Okay, stop, Buzz.
Muito bem. Pára, Buzz.
You're kind of a buzz kill.
E tu estragas a diversão.
Buzz. Testing.
Não estou a ouvi-lo.