By any chance tradutor Português
1,031 parallel translation
- What is it? Have you by any chance got a copy of Spencer's First Principles?
Tem um exemplar do First Principles de Spencer?
It couldn't be you fell through a window by any chance?
Não será que caíste de uma janela?
You didn't by any chance see that safe, did you?
- Viu esse cofre? - Sim, vi.
You don't remember the hour of your birth, by any chance?
Sabe a que hora nasceu?
You aren't planning to do away with a few inferiors, by any chance?
Estás a tencionar matar alguns seres inferiores?
Margo, you by any chance haven't got any bicarbonate of soda in the house?
Margo, por acaso não tens bicarbonato de soda na casa?
You are not one of my constituents by any chance, are you?
Por acaso, não é minha eleitora, não?
It couldn't by any chance be the real estate Mr. Baker?
Por acaso nao é de Mr. Baker, o corretor imobiliário?
Pardon my intrusion, but is there, by any chance any assistance I could be of?
Senhora, desculpe incomodar, mas, por acaso...
You're not, by any chance, thinking of changing horses in midstream?
Por acaso, não estás a pensar em mudar de cavalo, a meio da corrida?
Does he, by any chance, have a sister?
Por acaso ele tem uma irmã?
Listen, Milly, is Jack there by any chance?
Ouve, Milly, será que o Jack está por aí?
Oh, you remember Dr. Mears by any chance?
Por acaso lembra-se do Dr. Mears?
But if you're, by any chance, serious I wanna make sure you don't do anything about it till I get back.
Mas se é algo mais sério não quero que faças nada antes do meu regresso.
Have you by any chance seen the production report I submitted?
Já viu o relatório de produção que lhe enviei?
Do you need a trapeze artist, by any chance?
O senhor não precisa de um trapezista?
Monsieur Binet, heaven's gift to the theater. Are you by any chance trying to tell me that my Lenore is married?
Monsieur Binet, dádiva dos céus ao teatro está a querer dizer-me que Lenore casou?
Are you by any chance trying to get back at me for that scolding that I gave you the other night?
Venha, venha, agora. Você é, por acaso, está tentando devolver-me por esse repreensão que eu lhe dei a outra noite?
It wouldn't by any chance happen to be the Pendleton tin mine, would it?
Por acaso não será a mina de estanho Pendleton, pois não?
Uh, you couldn't by any chance be speaking of oneJimmy McBride?
Referes-te a um Jimmy McBride?
- Young lady, by any chance, can you cook?
- Jovem senhora, por acaso, sabe cozinhar?
Have you by any chance slipped a cog?
Estiveste a beber?
Were you, by any chance, playing footsie with me at lunch?
Na mesa, estavas a tocar-me com o pé?
Now, when you came in this morning, did you notice a cartridge case, by any chance? On the floor or anywhere?
Quando chegou hoje de manhã, viu um invólucro de cartucho no chão?
Would that striped cat be yours, by any chance?
Por acaso aquele gato às riscas é seu?
I wonder if by any chance, you handle this darling little house we saw when we were wandering around town.
Terão sido vocês a vender uma casinha linda que vimos na cidade?
Oh, did you see Delia by any chance?
- Você já visitou Delia acontecer?
Yes, sir. Did he by any chance say hello?
Ele por acaso, cumprimentou-o?
Are you by any chance suggesting that I embezzle the bank's money?
Por acaso estás a sugerir que desvie o dinheiro do banco?
You don't by any chance remember meeting a quartermaster with a fish-face, potato-like eyes, the appearance of a thief and shirker?
Sem ser queixinhas... Nunca encontraste um plantão... com cara de peixe... olhos de batata... ar de ladrão cobarde...?
You wouldn't remember by any chance, a pretty girl in a convertible about a month ago?
Não lembra de uma linda moça num conversível faz quase um mês?
Was she in disguise, by any chance?
Por acaso ela estava disfarçada?
You're not trying to escape, by any chance?
Por acaso, não estás tentando fugir, não é?
And if by any chance you're not used to using weapons use this, I brought it as a souvenir.
E se por acaso não tiver prática no uso de armas de fogo... use este, trouxe-o como recordação.
You don't suppose, by any chance...
Não achas, por acaso...
She didn't, by any chance, leave any message for me?
Ela, por acaso, não deixou nenhum recado para mim?
Wouldn't be you by any chance, would it?
- De boi morto. Não foste tu, por acaso?
You are not by any chance a mute, are you?
Não será por acaso mudo, ou é?
By any chance, were you in Miss Granger's apartment when she had this conversation with the defendant?
Estava por acaso no apartamento de Miss Granger quando houve essa conversa entre as duas?
There isn't by any chance a cold spot in this room, too, is there?
Não pode haver um ponto frio aqui também, ou pode?
- Yes? Have you by any chance seen that American film called "Ninoska"?
Por acaso viste o filme americano chamado "Ninoska"?
Do you have any connections, by any chance, with the Orient?
Tem relações com o Oriente?
You couldn't invent the wheel, by any chance?
Por acaso não inventou a roda, só por acaso?
Have my children, by any chance, been climbing trees today?
Os meus filhos estiveram, por qualquer razão, a trepar às árvores, hoje?
I was wondering... do you by any chance... happen to have any death certificates?
- Será que, por acaso, tem certidões de óbito?
- Gold seekers, by any chance?
- Garimpeiros, por acaso
Haven't by any chance seen a young lady in a green dress?
- É, até que poderia ser. - Ela foi por ali, senhor. Num carro.
I love peace and quiet, but unfortunately we won't be able to stay long either. We've got to continue our hunt for the great pink sea snail. You haven't by any chance heard of it being in the vicinity?
De acordo com superstição popular, recém-chegados à ilha são responsáveis por todos os nossos infortúnios.
is there, by any chance, a castle in the district?
Existe, por acaso, algum castelo por aqui perto?
- I said, if by any strange chance we had children, why, I could dress them in cellophane rompers.
- Eu disse, se por um acaso estranho tivéssemos filhos, podia vesti-los com jardineiras plastificadas.
WALTER WAS-WAS YOUR G RAN DFATHER IN THE CIVI L WAR, BY ANY CHANCE? NO.
Bem, o que foi?
by any means 18
by any means necessary 45
any chance 17
chance 308
chances 21
chancellor 172
chances are 105
by and by 26
by and large 26
by any means necessary 45
any chance 17
chance 308
chances 21
chancellor 172
chances are 105
by and by 26
by and large 26