Can't you feel it tradutor Português
439 parallel translation
You can't feel worse about it than I do.
Não deve estar mais infeliz que eu.
You know... Sometimes when I listen to it, I feel that there's nothing man is capable of that I can't do.
Sabe, às vezes que estou a ouvir sinto que não há nada que o homem seja capaz, que eu não possa fazer.
- No, it's just I can't stand you talking about what's wrong with the world and your new vision of reality, when what I hear is that you're talking about your own problems. How your self feel disconnected, I mean, you can't even relate to me.
Não, é que não agüento ouví-la falar dos problemas do mundo... e de sua nova visão da realidade, quando o que acho, na verdade... é que fala dos seus problemas, de como se sente desligada de tudo.
You can't imagine how good it makes me feel.
Nem sabes o bem que me faz.
Rosina, I can't explain why you can't be with me now... Why I don't feel like working anymore, but it'll change.
Rosina, não te posso explicar por que é que não podes ficar comigo, mas vai tudo mudar, vais ver.
I won't ask you about it any more But if you feel you can love me,
Não peço mais que isso.
But for some reason, you feel you can't do it alone.
Mas por alguma razão, você sente que não pode fazer isso sozinha.
You can't feel it as I do
Não te podes sentir como eu.
You can feel it, can't you?
Pode sentir, pode?
I can just hear you now, accusing me of chasing excitement again but I feel sure America is bound to get into this thing, sooner or later and I had to get into it as soon as I could, and don't ask me why.
Posso ouvi-la agora mesmo, acusando-me de procurar emoções novamente... mas estou certo que a América será forçada a entrar nisto cedo ou tarde... e eu tinha que entrar o quanto antes e não me pergunte porquê.
"It's fully spring, can't you feel it?"
Estamos em plena primavera. Nao sente?
- Can't you feel it?
Não está a senti-lo?
- Can't you feel it?
Não está a sentir?
Can't you feel it?
Não sente?
Won't do you any good. I can't feel it.
Não serve de nada.
I can't stand it. How do you feel, Frank? You won't be able to shoot your mouth off like you used to... at least not for a few days.
Não aguento... Como te sentes, Frank?
You feel you can't return it.
Sabias que não podias devolvê-lo.
Do you know, if you pinch your elbow you can't even feel it?
Sabes que, se beliscares o cotovelo, nem sentes?
I can stand apon a hill at dawn look around me feel her surround me soldier blue can't you see her life's just began it's been it sierras telling us she's here to guide us through soldier blue
SOLDADO AZUL vê-se o mar sim, esta é a minha terra madura e fértil em cada lago, cada árvore um milagre quando me ponho de madrugada numa colina posso olhar à minha volta e sinto-a envolver-me soldadinho, näo vês que a vida acaba de começar
Don't feel so bad, Mr. Lomax you got rich once, you can do it again.
Não fique tão triste, Sr. Lomax... enriqueceu, pode conseguir novamente.
But some people can't because their environment made them, you know, feel that it's wrong.
Algumas pessoas não podem... porque o meio lhes fez pensar que isso é errado.
Can't you feel it?
Consegue sentir?
Well, I'll tell you about it, you can tell them, because... I don't feel too hot.
Eu conto-te a ti e tu podes contar-lhes a eles porque não me sinto bem.
Can't you feel it?
Consegue senti-lo?
You just can't quit whenever you feel like it.
Não podes desistir sempre que te apetece.
I can't help it! You may want to go to sleep but the way I feel I don't expect to go to sleep for a year!
Tu podes querer ir dormir... mas da maneira que eu sinto Não vou dormir durante um ano!
I can't tell you how great it makes me feel to see you great American kids fighting for what you think is right.
Nem sei como dizer-vos o bem que me faz ver miúdos americanos fantásticos, a lutarem pelo que consideram justo.
And you can really feel it working, can't you?
E não sente a máscara a actuar?
It's just that I don't know why, I just feel like I can talk to you.
É só que... Não sei porquê, sinto que posso falar contigo.
Can't you feel it?
Não o sente?
It's normal to feel bad about losing a friend, but you can't duck out now and not say goodbye.
Mas não podes esconder-te e não ires despedir-te.
Can't you feel it? Crawford!
Consegue sentir isso, Crawford?
See, it's a day when you can show how you feel the rest of the year, but you don't, because you're a man.
É um dia em que podemos mostrar o que sentimos no resto do ano, porque não o fazemos, porque somos homens.
I can't see you, but I know you're here. I feel it.
Não te vejo, mas sei que estás aqui.
Can't you feel it yourself?
Não o sentes?
"If you can't feel it, fake it."
"Se não o sentes, finge."
It's about belonging, it's about belonging and we all feel like we belong, y'know because of him, you can't say he's dead, we still belong.......
Trata-se de pertença e todos nós, por ele, pertencemos a uma coisa. Ele não morreu.
You can't feel it.
- Tu nem a sentes.
I can feel it, can't you?
Eu sinto-o. Não sente?
You feel it build, But you know you can't stop it Without making your ears plug up
Sente-lo crescer, mas sabes que não o poderás travar sem que os teus ouvidos explodam e uma enorme bolha saia do teu nariz.
Keep that right hand where you can feel it'cause you can't see it.
Mantém a mão direita onde o possas senti-lo porque não podes vê-lo.
Can't you feel it?
Tu não o sentes?
You can feel it, can't you?
Consegues senti-lo, não consegues?
Can't you feel it, they were this weight dragging me down.
Não percebes que o peso deles me puxava para baixo?
I know it doesn't feel like that now, but you can.
Acredita que agora não é possível, mas conseguirá.
~ The way I feel about you It just can't be wrong ~
O que sinto por você, não pode estar errado
~ The way I feel about you It just can't be wrong ~
O que sinto por você Não pode ser errado
Can't you just feel it.
Não sentes o momento, Harry?
You can't see it, but I feel it sometimes.
Não consegue ver, mas eu sinto-a às vezes.
You can't see it, but you can feel it. Here.
Não a podes ver, mas podes senti-la.
I can't tell you how it makes me feel... to be received so very, very generously into your family.
Nem imaginam como me sinto ser recebido tão, tão bem, no seio da vossa família.
can't you see me 22
can't you see 340
can't you guess 22
can't you understand 52
can't you wait 18
can't you hear me 48
can't you tell 117
can't you talk 16
can't you smell it 16
can't you 596
can't you see 340
can't you guess 22
can't you understand 52
can't you wait 18
can't you hear me 48
can't you tell 117
can't you talk 16
can't you smell it 16
can't you 596
can't you read 58
can't you hear it 44
can't you see i'm busy 35
can't you see it 39
can't you hear 28
can't you sleep 32
can't you see that 128
can't you do it 19
can't you understand that 28
can't you do something 42
can't you hear it 44
can't you see i'm busy 35
can't you see it 39
can't you hear 28
can't you sleep 32
can't you see that 128
can't you do it 19
can't you understand that 28
can't you do something 42
can't you go any faster 25
can't you just 33
you feel it 70
feel it 211
can't complain 101
can't see 24
can't talk now 20
can't wait to see you 28
can't 831
can't help it 46
can't you just 33
you feel it 70
feel it 211
can't complain 101
can't see 24
can't talk now 20
can't wait to see you 28
can't 831
can't help it 46