English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ C ] / Cancelled

Cancelled tradutor Português

1,127 parallel translation
- I cancelled the word.
Eu cancelei a palavra.
I cancelled It.
Cancelei...
When they cancelled the project, it almost did me in.
Quando o projecto foi cancelado, quase que me destruíram.
The other thing is that the Boston gig has been cancelled.
O outro assunto é que se cancelou o concerto de Boston.
We're, er... we're cancelled here.
- Para variar? - Cancelaram-nos.
- No, the gig is cancelled.
Não, o concerto. Cancelaram-nos o concerto.
"Memphis show cancelled due to lack of advertising funds."
Diz : "Concerto em Memphis cancela-se por falta de orçamento publicitário".
All military leaves have been cancelled and we have doubled the guard around Dr Flammond.
Cancelamos as licenças militares... Melhor Governo Pela Intimidação AGENTE BRITÂNICO FUGIU... e reforçamos a guarda do Dr. Flammond.
From now on, Mr. Jack Lane's debts are cancelled.
A partir de agora as dívidas a Jack Lane... estão canceladas.
The reason I didn't mention it, Stanley, my son... is because we've been cancelled.
Não mencionei isso porque o programa foi cancelado. - O quê?
What do you mean, someone called up and cancelled my card?
Como assim alguém ligou a cancelar o meu cartão?
Oh, they cancelled the fireworks!
Cancelaram o fogo de artifício.
- Greece may be cancelled.
- O plano da Grécia poderá ser cancelado.
And all days off are cancelled till further notice.
E todas as folgas estão canceladas até nova ordem.
The alert is cancelled.
O alerta foi cancelado.
The computer just cancelled it.
O computador acabou de cancelar.
Better get off the ground before this one gets cancelled.
É melhor descolarmos antes que este seja cancelado.
I cancelled the tickets for Fabian.
Cancelei os bilhetes para o Fabian.
However, three days ago, the new government there unilaterally cancelled our contract.
No entanto, à três dias, o novo governo cancelou unilateralmente o nosso contrato.
CANCELLED!
CANCELADO!
The project's been cancelled!
O projecto foi cancelado!
"Tian Yang, the wedding is cancelled"
"Tian Yang, o casamento está cancelado"
Today's action is cancelled
A operação foi cancelada.
Rumor has it that the Tet ceasefire will be cancelled.
Corre o boato de que o cessar-fogo do Tet vai ser anulado.
Exercise is cancelled!
O exercício foi cancelado!
Our grant's been cancelled and they've pulled the plug on us, so to speak.
A nossa bolsa foi cancelada e "desligaram-nos da tomada".
The order is cancelled.
A encomenda está cancelada.
All Mideast flights are cancelled until further notice.
Todos os voos para o médio Oriente estão cancelados, até novas observações.
No, they cancelled that one.
Não, cancelaram-no.
OK, men, all base privileges are cancelled.
Ora bem homens, todos os privilégios da base estão cancelados.
All weekend passes, likewise, cancelled.
Todos os passes de fim de semana também, cancelados.
My parents'baby-sitter's cancelled.
- A ama não pode ir. Então?
And so this years St Patrick's Day parade continues on schedule, despite speculation of the parade may have been cancelled due to fear of violence.
E este ano, o desfile de S. Patrício, continua segundo o planeado, apesar do seu possível cancelamento por medo da violência.
This card's been cancelled.
Este cartão foi cancelado.
Has it been cancelled?
Foi cancelado?
It's been cancelled.
Foi cancelado.
There is no way that could be cancelled.
É impossível ter sido cancelado. Cala-te.
- It's cancelled, sir.
- Está cancelado, senhor.
Elvis has cancelled.
O Elvis cancelou.
The tour was cancelled, my father was arrested.
A digressão foi cancelada, e o meu pai foi preso.
The Algeria Has engine problems and is cancelled.
O "Algeria" não parte, problemas no motor, a viagem foi cancelada.
No, I told you, all days off are cancelled till this task force is wrapped up.
Não, já disse que cancelaram as minhas folgas... até que a força de intervenção acabe.
I cancelled my insurance, and I hung myself.
Cancelei o meu seguro e enforquei-me.
Instead of firing, they disarmed and cancelled.
Em vez de disparar, desarmaram e cancelaram.
Passes are cancelled.
Os passes estão cancelados.
The promoters have cancelled the tour.
Os promotores cancelaram a digressão.
They cancelled Jerry Lee's tour because of our marriage, not cos of his music.
Cancelaram a digressão por causa do nosso casamento, não da sua música.
They cancelled the run.
- Anularam o pagamento.
What do you mean, they cancelled the run?
Como anularam?
Removed...? From this day forward, your on-site inspections are cancelled permanently.
Deste dia em diante, as suas inspecções estão permanentemente canceladas.
Ahhh So the show's cancelled... permanently.
Por isso o espectáculo está cancelado...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]