Casual tradutor Português
1,680 parallel translation
Kevin, you don't have to make me feel better by turning yesterday's nostalgic sex romp into something that it wasn'T.
Kevin, não tens de me fazer sentir melhor tornando o sexo casual de ontem em algo que não é.
Is it just me, or have people gotten a little too casual about seeing a dead body?
É impressão minha, ou as pessoas estão a ficar demasiado familiarizadas em ver um cadáver?
Now, when we go back in, act casual.
Vamos para dentro e ajam normalmente.
Casual! Casual!
Normalmente.
Now the important thing is, we go about our normal business and act casual.
O importante é fazermos o nosso trabalho habitual e agirmos normalmente.
Mrs. McCullum, rocking with your hands buried in your crotch is not acting casual.
Baloiçar-se com as mãos entre as pernas não é agir normalmente.
It's more of a casual gathering than a meeting, but I will speak to her about the case.
É mais um encontro descontraído, mas vou falar sobre o caso.
But you have to give us an 8X10 for our wall of Casual Acquaintances Who Came to Stay For A While.
Mas tens que nos dar uma fotografia 8X10 para meter na nossa "parede de conhecidos casuais que ficaram por uns tempos".
Bumming about South East Asia with casual jobs from Beijing to Sydney.
Vivia no sudeste da Ásia com trabalhos casuais de Pequim até Sydney.
"was the crash of Oceanic 815 a random event?"
"O despenhamento do voo Oceanic 815 foi um acontecimento casual?".
- Casual Prince?
- O Prince informal?
- Casual Prince.
- O Prince informal.
And, uh, look casual.
Parece descontraído.
Okay, casual.
Ok, descontraído.
THE HUMPHREY MEN DO CASUAL FRIDAY EVERY DAY. OH.
Os homens Humphrey vestem-se sempre de forma casual.
The casual observer might assume you don't really want to go to work. There you go.
Quem te observasse, diria que não queres ir trabalhar.
You work with people, these things come up in casual conversation.
Sei lá! Quando trabalhamos com alguém, estas coisas surgem em conversa.
OK, why don't we just call it casual sex between consenting adults?
Porque não o consideramos sexo ocasional entre adultos?
- You seem very casual about this.
- Pareces muito despreocupado com isso.
It's casual friday! Wait!
Bolas, é sexta-feira casual!
It was casual.
Foi por acaso.
And this thing with Doug would just be rebound sex.
E esse lance com Doug seria apenas sexo casual.
Don't get me started on rebound sex.
Nem me fale de sexo casual.
Casual Sex With Virtual Strangers,
Sexo casual com desconhecidas virtuais,
Thanks.It's also a casual skirt.
Obrigada. é também uma saia do dia a dia.
Before we got here this was an empty space where you sat around, got drunk and had sex with women you don't care about.
Antes de chegarmos aqui, era apenas um grande espaço vazio, onde te sentavas sem fazer nada, embebedavas-te e fazias sexo casual com mulheres que nem seque te preocupas.
And yet, it was just a chance event.
E no entanto foi apenas um acontecimento casual.
We've seen the extraordinary consequences of just one chance event on the Earth's destiny.
Vimos as extraordinárias consequências que teve para o destino da Terra um acontecimento meramente casual.
And let him enjoy this fortuitous victory.
E não permitir que goze da sua vitória casual.
At first, the attack seems casual and random, but this running at the herd is a tactic to generate panic.
À primeira, o ataque parece casual e aleatório, mas está a funcionar no rebanho, é uma tática para gerar pânico.
At first glance, it's a casual ensemble.
À primeira vista, é um conjunto casual.
You do know this is just casual, right?
Sabes que isto é apenas casual, certo? - Sim, claro.
I just picked these on the side of the road,'cause this is just a casual get-together.
Apanhei estas flores pelo caminho, já que é um encontro casual.
Just go real casual.
Sem grandes despedidas.
- Yeah, technically. But this is not exactly the paradigm... of a prototypical winter-spring romance.
- Sim, tecnicamente, mas isto não é bem o paradigma do romance casual prototípico.
Totally casual.
De forma casual.
It's no big deal. I mean, it's just a casual thing.
Quero dizer, é só um encontro casual.
Look, just act cool and act casual, and try and look old.
Fica descontraído, natural e tenta parecer mais velho.
Just look casual, just look like nothing's happening,'cause she's...
Disfarcem. Sejam discretas, porque...
This don't sound like no casual meeting great to me, Hop.
Isto não me parece ser apenas uma reunião fortuita, Hop.
a fearsome, haphazard, modern fighting that takes its toll on peaceful cities and their non-combatant populations.
uma luta moderna, temível e casual que vitima populações não-combatentes de cidades pacíficas.
Major points for happy, casual flowers.
Pontos extra para flores alegres e sem cerimónias.
I say we keep it casual today.
Acho que hoje vou mais para o casual.
Smudged lipstick might be a little too casual.
Batom esborratado pode ser um pouco casual demais.
Should be a fun thing and casual...
Devia ser uma coisa divertida e casual...
And now she's lying and scheming and having casual sex!
E agora anda a mentir, a aldrabar e a ter sexo casual!
This is very casual,
É uma relação muito casual.
As your attorney, Phoebe, you can't let a chance encounter with someone...
Não pode deixar que um encontro casual...
- = A casual glass of wine = = Some casual tenderness = = Need not remind me of the past = = Truly this is the gate to paradise = -
Um típico copo de vinho Algum carinho casual Não precisa me lembrar do passado
- = A casual glass of wine = = Some casual tenderness = = Wash away all the painful emotions = = Truly this is the crevice in paradise = -
Um típico copo de vinho Algum carinho casual Mande embora todas as emoções dolorosas
Yeah, I got three messages from Brady, but it's all real casual.I don't think he's gonna- -
Não, não estava.