Celeste tradutor Português
771 parallel translation
- Hello, Celeste.
- Olá, Celeste.
Thank you, Celeste, and vice versa.
Obrigado. Digo-te o mesmo.
Thank you, Celeste, I'll take it up from here.
Obrigado, Celeste, eu continuo.
How does your garden grow, Case?
Como é o teu jardim da Celeste?
And pity, like a naked new-born babe, striding the blast, or heaven's cherubim, horsed upon the sightless couriers of the air, shall blow the horrid deed in every eye, that tears shall drown the wind.
E a piedade, como um recêm-nascido nu levado pelo vento... ou um querubim celeste montado sobre as correntes invisíveis do ar... soprará o horrendo feito nos olhos de todos... que as lágrimas afogarão o vento.
Do thou, oh prince of the heavenly host, by the divine power, thrust into hell satan and the other evil spirits, who wrong through the world, seeking the ruin of souls.
Vós, príncipe da milícia celeste, pela virtude divina... precipitai no inferno a Satanás e aos outros espíritos malignos... que vagueiam pelo mundo, para perder as almas.
It's a problem in celestial mechanics.
É um problema sobre mecânica celeste.
Open wide-vaulted skies above me
Abram A abóbada celeste sobre mim
Nor i neither by this heavenly light.
O mesmo eu digo. Não, pela luz celeste.
Ever hear of a ship called the "Marie Celeste"?
Já ouviram falar dum navio chamado Marie Celeste?
And little Celeste, what a beauty.
A pequena Celeste, que linda.
Big French woman. Celeste!
Uma francesa muito corpulenta.
Celeste is still there, too.
Celeste! Celeste também continua por lá.
The Tsar's connections outshine all other connections. As the celestial tamarind outshines homely oak.
A linhagem do czar é superior a todas as outras e asemelha o celeste tamarindo.
- Yes, and his conception of the heavens.
- Sim, e o seu conceito da esfera celeste.
Tonight, you'll give me your ration of water.
Estou seguro que se alguém sobreviver será o filho do celeste império.
See the birds of the air never sow, or reap, or gather grain into barns and yet your heavenly Father feeds them.
Olhais as aves no céu : Não semeiam, nem ceifam... nem recolhem nos celeiros, e vosso Pai celeste as alimenta.
You have a Father in heaven who knows that you need them all.
Vosso Pai celeste sabe que necessitais de tudo isso.
So it is not your Father's pleasure that one of these little ones be lost.
Assim é a vontade de vosso Pai celeste... que não se perca um só destes pequeninos.
# Praise Him above, ye heavenly host
Louvado seja Ele no céu hospedeiro celeste
"This boy never misses a thing and he likes the azure"?
"Este vê longe e gosta de azul celeste."
You know what Theophanes said about your azure?
Sabes o que disse Feafan do teu azul celeste?
"What good is in it, in the azure?"
"Ora, a grande coisa! Azul celeste!"
He likes the azure!
Grande coisa, gosta de azul celeste.
I remember so well that blue mist that envelops everything. Childhood is coming to an end, and the path leading from that vast circle which is so charmed and delightful, is growing narrower and narrower, and it is exciting yet fearful to go ahead.
Recordo bem o nevoeiro celeste que envolve tudo quando a Infância está a chegar ao fim e a partir deste enorme círculo, alegre e risonho, o caminho torna-se progressivamente mais estreito.
This is The patroness of heavenly harmony.
Esta é a matrona da harmonia celeste.
No, I'index of names and things arcane celestial he had to stay down in the reserve.
Só tenho aqui o "Arcana celeste", o "Redenção" deve estar lá em baixo.
"In the same way, it is not your heavenly father's will that one of these little ones should be lost". Here ends this morning's reading.
"Assim é a vontade de vosso Pai celeste, que não se perca um só destes pequeninos." Aqui termina a leitura desta manhã.
The body must be humiliated and detested... and constantly subjected to the pleasure of the flesh... so that the purified soul may return after death... to its celestial abode.
É necessário humilhar o corpo... desprezá-lo, e submetê-lo constantemente aos prazeres da carne... para que a alma purificada possa voltar após a morte... à sua moradia celeste.
" And aspire to drop some golden orb of perfect song
" E aspirariam lançar uma orbe celeste de uma canção perfeita
"Mary had a little lamb, its fleece as white as snow."
Muito bem. "Fui ao Jardim da Celeste."
He's writing a book... on the computer analysis of the celestial- -
Ele está escrevendo um livro... sobre análise computorizada do movimento celeste...
We welcome you, Rabbi Jacob, venerable teacher, well of knowledge, celestial luminary.
Sejas bem-vindo Rabbi Jacob, tu nosso mestre bem amado... e a tua ciência luminosa e celeste. Ouviu isto?
It's a Marie Celeste.
Isto é um "navio-fantasma".
That self-same orb whose unforgiving eye beheld the birth of Caesar. - And no doubt your own.
O corpo celeste cujo olho inexorável presenciou o nascimento de César, e sem dúvida, o teu.
Through cornea it wings To a heavenly spring,
E voa pela córnea a alma Para o seu destino celeste,
Sky blue.
Azul celeste!
Clouds are like dreams floating across a sky-blue mind.
As nuvens säo como sonhos a flutuar numa mente azul-celeste.
He set forth these conclusions in a remarkable book bearing the triumphant title The Celestial Worlds Discovered.
Estas idéias foram registradas por Huygens, em um livro extraordinário, a que deu o triunfante título, A Descoberta do Mundo Celeste.
Last night's celestial puts us about here.
A esfera celeste da noite passada colocou-nos por aqui.
Light blue
Azul celeste.
Light blue and white.
Azul celeste a branco.
Instead down in my village, the inside of the church is all pink and blue.
Mas na minha terra, a lgreja é rosa e celeste.
She rocks me easy in her sky rocking chair
ela me nina em sua cadeira de balanço celeste
the place looks like the marie celeste.
Este sítio parece o Marie Celeste.
Celeste, the Mondschein 40 is never wrong.
Celeste, o Mondschein 40 nunca falha.
So, Celeste where are you from?
Então, Celeste... de onde é você?
No, by this heavenly light!
Não o faríeis? - Não, pela luz celeste!
Celeste. "
Fiz-lhe um café, está em cima do fogão.
Oaf!
Ascoroso, implorando por misericórdia, filho do celeste império, Cho Pan!
It was even precise as to place and time.
Todos os meus cálculos mostraram que ia haver uma nova criatura celeste, uma nova estrela.