Ceremony tradutor Português
3,447 parallel translation
Actually, my water broke during the ceremony.
- As águas romperam-se durante a cerimónia.
We don't stand on ceremony here.
Tudo bem, não são precisas cerimónias.
I have a ribbon-biting ceremony for the new boutique.
Tenho a cerimónia de morder a fita para a nova boutique.
I know I have to take it, but it's in the middle of the ceremony, so I go back down the aisle, past the 300 people, and out the door.
Eu precisava de atender, mas estava no meio da cerimónia. Desci do altar, passando pelas 300 pessoas, e fui para fora.
Ugh! It smells like puke married poop and had the ceremony in my nose.
Com este cheiro, parece que o vómito casou com a caganita e celebraram-no no meu nariz.
Your mother took it right after the ceremony.
A tua mãe tirou-a logo a seguir à cerimónia.
It was a beautiful ceremony.
Foi uma cerimónia linda.
Mr. Palmer, as tedious as this may seem, this is not the time to discuss your inexplicable desire to perform a Bette Midler number at your wedding ceremony.
Sr. Palmer, apesar de isto ser chato, não é a altura de discutir o seu desejo inexplicável de cantar Bette Midler no seu casamento.
I am not even to the actual ceremony yet.
E ainda nem chegámos à cerimónia.
And now, on that same lawn, a graduation ceremony in which you are finally receiving your Ph.D.
E agora, nesse mesmo relvado, uma cerimónia de formatura onde recebes finalmente o teu doutoramento.
At that time, 33 minutes after handing, Buzz Aldrin, the second man to walk on the Moon, a 33 Degree Scottish Rite Freemason was, in fact, performing a ceremony on board the lunar module with Neil Armstrong.
Nesse momento, 33 minutos após a alunagem, Buzz Aldrin, o segundo homem a caminhar na Lua, um maçon do 33º grau do Ritual Escocês, de facto estava a realizar uma cerimónia a bordo no módulo lunar, com Neil Armstrong.
What they were doing was pouring wine into chalices, breaking bread and doing what essentially is called a communion ceremony.
Eles puseram vinho em cálices, partiram pão, aquilo a que se chama a cerimónia da comunhão.
Now the interesting thing about the communion ceremony is that although its Catholic, it actually has its origins in a much deeper, farther back ritual which was an offering to the god Osiris himself.
O que é interessante sobre a cerimónia da comunhão, é que apesar de ser católica, na verdade, tem as suas origens num ritual muito mais antigo, onde representava uma oferenda ao deus Osíris.
Yeah. Next week, we are going to have a very special ceremony because one of our members told me she's ready to graduate.
Na próxima semana, vamos ter uma cerimónia muito especial porque uma dos nossos membros me disse que estava pronta para se graduar.
Well, he just got married, and I thought I would be devastated, but as I watched the ceremony from the janitor's closet where I'd hidden all night, I realized I'm over him. I'm healthy.
Bem, ele acabou de se casar e eu pensava que ia ficar devastada, mas ao observar a cerimónia a partir da despensa onde me tinha escondido durante a noite, percebi que já o tinha esquecido.
At least now I don't have to deal with Megan's award ceremony. Why?
Pelo menos, agora, não tenho de lidar com a cerimónia da Megan.
Tomorrow night, we're having a ceremony, an initiation of sorts.
Amanhã à noite, teremos uma cerimónia de iniciação.
... and a very private ceremony will be held in honor and memory of Secretary of State Lauren Jones who died this morning after struggling for many days between life and death.
... é uma cerimonia muito privada será realizada em honra e em memoria da Secretaria de Estado Lauren Jones que morreu esta manhã depois de estar vários dias entre a vida e a morte.
All right. Naming ceremony's over at 10.
A cerimónia acaba às 22h.
I had them move the ceremony to right under the flag.
E graças a ti, convenci-os a mudarem a cerimónia... mesmo para baixo da bandeira.
No ceremony, no memorials, and absolutely no bringing of flowers to my grave.
Não há cerimónia, não há memoriais, e com certeza nada de trazerem flores ao meu túmulo.
Just a small ceremony, a couple of friends.
Uma pequena cerimónia, alguns amigos.
After the ceremony, my mother goes off to the Hamptons, Alexis will be doing her all-nighter.
Depois da cerimónia, a minha mãe vai para o Hamptons, a Alexis vai ter a sua noite.
It's almost like it's a ceremony and she's the sacrifice.
Quase como se fosse, para uma cerimonia de sacrifício.
The whole ceremony starts with ritual feasts, where coyotls slaughter dogs and other small animals.
Toda a cerimónia começa com banquetes rituais, onde Coyotls abatem cães e outros pequenos animais.
Want you nice and clean for the ceremony.
Quero-te limpa e bonita para a cerimónia.
Only after the investiture ceremony next month.
Isso vai ser só quando for nomeado no mês que vem.
Don't you know that Lord Mumm-Ra needs this metal for another ceremony?
Não sabem que o lorde Mumm-Ra precisa desse metal para outra cerimónia?
On the way out after the ceremony, your Aunt Anne, Michael's sister, said to me,
No final da cerimónia, a tua tia Anne, a irmã do Michael, disse-me :
I was gonna call her... parents in Indiana a-after the ceremony.
Eu ia ligar aos pais dela, em Indiana, depois da cerimónia.
Your wedding ceremony is tomorrow.
A sua cerimónia de casamento é amanhã.
Your highness you are only here to help us with this divine ceremony.
Sua Alteza o seu único objectivo aqui,... é para nos ajudar com esta cerimónia divina.
The ceremony will be in the Valley of Ascending Spirits.
A cerimónia será no Vale dos Espíritos Ascendentes.
So you made sure he wasn't at the trophy ceremony.
Então, certificou-se que ele não ia roubar o troféu.
We'll have a quick little ceremony with just our friends, and we'll still have the big reception with everyone when you get back.
Fazemos uma pequena cerimónia, só com os amigos, e o copo-de-água com todos, quando voltares.
So, we have the where and the when, but we still need to figure out who's going to do the ceremony.
Já sabemos onde e quando, resta saber quem vai fazer a cerimónia. Fácil.
I'll do it, provided I can perform the ceremony in Klingon.
Eu aceito, desde que possa fazer a cerimónia em Klingon. Não.
Did you think of them during the ceremony?
Pensou neles durante a cerimónia?
Mr. Thompson, he left word that he won't be attending the ceremony.
- De Mr. Thompson. Ele deixou recado a dizer que não iria à cerimónia.
A declassification ceremony for Jai's name on the Wall of Honor?
Uma cerimónia para revelar o nome do Jai no Mural de Honra?
You know what a declassification ceremony means to everyone around here.
Tu sabes que esta cerimónia significa muito para todos aqui.
Well, that's a plausible excuse for grabbing me, but next time, don't stand on ceremony.
É uma desculpa plausível, mas da próxima, não faça cerimónia.
To a ceremony for Finn Walden's dad.
A uma cerimónia em honra do pai do Finn Walden.
I'm overseeing Nazir's ceremony.
- Vou orientar a cerimónia do Nazir.
Congressman Brody was at the ceremony as well.
O congressista Brody também estava na cerimónia.
You see, for me, the best part of any nuptial ceremony is the wedding breakfast.
Você vê para mim, a melhor parte de qualquer cerimônia nupcial é o café da manhã do casamento.
I, uh, wish we could have a more public ceremony, but due to the sensitive nature of Bobby's work overseas...
Queria ter uma cerimónia mais pública, mas, pela natureza sensível do trabalho do Bobby no exterior...
Guys, there's a retirement ceremony for a three-star general on Palm Circle today.
Pessoal, há uma cerimónia de aposentação para um general em Palm Circle, hoje.
Ceremony's tomorrow.
A cerimónia é amanhã.
See you at the ceremony.
Vemo-nos na cerimónia.
It's a fire ceremony to burn
É uma cerimónia de fogo para erradicar toda a corrupção, mal e faltas.