Chair tradutor Português
9,239 parallel translation
Someone dropped off a Herman Miller chair today. - No! - Yeah.
Alguém deixou lá uma cadeira Herman Miller hoje.
I saved that chair and I'm gonna refurbish it and when it's done, you're not gonna be allowed to sit in it. You rest.
Guardei a cadeira, vou remodelá-la e quando estiver pronta, não te vais poder sentar lá.
Uh, grab a chair.
- Claro. Agarre numa cadeira.
There's nothing underneath my chair.
Não tenho nada debaixo da cadeira.
Hey, I wasn't in this chair when all that went down.
Eu não estava nesta cadeira, nessa altura.
You tied to a fucking chair.
Tu, atado à merda de uma cadeira.
- Uh... fell off the chair, knocked some papers over.
Caí da cadeira, deixei cair papéis no chão.
That chair... you sat there.
A cadeira... Sentou-se aí.
The chair, the lamp, I got this whole crib.
A cadeira, o candeeiro, comprei o berço.
There was a very powerful air conditioner, which blew straight down, it was set on maximum cold, and a guy was made to sit in a chair, and had water poured on his head until he literally turned blue.
Havia um ar condicionado muito forte, virado diretamente para baixo, e puseram-no no máximo e obrigaram um tipo a sentar-se numa cadeira e deitaram-lhe água pela cabeça até ficar literalmente em hipotermia.
Playing that music, and stop it, and everyone would have to grab a chair.
Era ali que vivíamos, éramos aquela pessoa. Tocavam a música, paravam e todos tinham de ter uma cadeira.
I think I'm done sitting in that chair.
Acho que estou farto de sentar naquela cadeira.
Ruzek stole my chair. Ha!
O Ruzek roubou-me a cadeira.
I have been getting the other Alec to sign documents that remove him and put me in the big chair.
Fiz o outro Alec assinar os documentos removendo-o e colocando-me na chefia.
I'm just keeping the chair warm for you.
- Só estou a aquecer a sua cadeira.
There's gonna be another ass sitting in this chair.
Ou vão pôr outro nesta cadeira.
Good girl. Get her on the chair.
Coloca-a na cadeira.
We'll get that and a comfy chair for you to sit in.
Vamos arranjar isso e uma cadeira confortável.
You're trying to get me out of here before I see the orange soda you spilled on the chair, aren't you?
Tenta que eu saia sem ver que molhou a cadeira de sumo.
Yet somehow the highlight of my day is this kitchen table, this chair and that first sip.
De alguma forma, o momento mais importante do meu dia, é esta mesa, esta cadeira e primeiro gole.
I came a long way to get to that desk chair out there, and I have no interest in watching this whole operation blow.
Percorri um longo caminho para chegar àquela secretária, e eu não me interessa em ficar a ver toda esta operação desabar.
Cross your fingers and wish hard that you never have to sit in that chair.
Reza para nunca te sentares naquela cadeira.
Packed some vials of blood in my bag without me knowing it, and my purse exploded and hemorrhaged all over a 200-year-old chair.
Pôs frascos de sangue na minha mala, sem eu saber, e a minha mala teve uma hemorragia numa cadeira de 200 anos.
Keep your hands on the chair.
- Mãos na cadeira.
Walking, entering a room, sitting down upon a chair.
Caminhar, entrar numa sala, sentar-se numa cadeira.
Get in the chair.
Sente-se na cadeira. - Perdão?
You sit in the chair, you get a trim, you look like a customer.
Você senta-se, eu corto-lhe o cabelo, você parece um cliente.
Wait a couple of weeks, he'll be sitting in this very chair.
- Esperem duas semanas, e, ele estará nesta mesma cadeira.
He kept insisting on his right to represent himself, and the judge's response to that was to order the bailiffs to put gaffer tape over his mouth and tie him to his chair. I mean, it couldn't have been more definitive if they had put a sign on him saying slave.
E, de repente, um dia, um orador negro, que, na altura, tinha 20 anos, começa a falar com estas pessoas e, de repente, é como um íman.
Will you do me the honor of tying me to this chair?
Dás-me a honra de me amarrares a esta cadeira?
No don't need a chair just the table.
Não, não preciso de uma cadeira. Só da mesa.
He ties his victims to a chair and takes their blood... for our soldiers at the front.
Ele amarra as suas vítimas a uma cadeira e sangra-as para os nossos soldados na Frente.
I'm gonna let you out of the chair, but try anything, and officer Price is gonna light you up with a stun baton.
Vou deixá-lo sair da cadeira, mas tente alguma coisa, e o Agente Price vai dar-lhe um grande choque.
You can perform prayers while sitting in a chair.
Tratem-no bem. Claro. - Este é o Ejaz.
I want you to consider taking the director's chair.
Quero que ponderes assumir o cargo de diretor.
How can you follow a leader who won't even get up out of his chair? Marge, I believe you're forgetting
Como podes seguir um líder que nem sequer se levanta da sua cadeira?
My wife needs a chair.
A minha esposa precisa de uma cadeira.
Maybe I'm supposed to be sitting in a chair.
Talvez devesse estar numa cadeira.
Oh, God. I didn't expect a ticker tape, but I could use a chair.
Céus, não esperava uma empresa de transmissão de dados.
I had to be dragged out of that massage chair at Brookstone by mall security.
Tive de ser arrancada da cadeira de massagem na Brookstone pelos seguranças do shopping.
This time you'll get the chair.
Desta vez, vais ter a cadeira.
Why on Earth is your cupcake on my chair?
Porque está o seu cupcake na minha cadeira?
The chair was the parking space.
- A cadeira, o estacionamento.
It's great! Santa's chair.
A cadeira do Pai Natal.
Please, pull up a chair.
Por favor, puxem uma cadeira.
And I want you to know that I think you killed them all, and I hope you get the electric chair for it.
E quero que saibas que acho que tu os mataste a todos, e espero que apanhes a cadeira eléctrica por isso.
I need them convicted, fried in the electric chair, and I want it now.
Quero-as condenadas, fritas na cadeira eléctrica, e quero isso agora.
Send your brother or your sister off to the chair?
Mandar teu irmão e irmã para a cadeira eléctrica?
Get your arse on that chair.
Senta o teu traseiro nessa cadeira.
They can sit on a chair and perform their prayers.
- Deus é generoso. - É.
The arm-chair critic.
O crítico da poltrona.