Channels tradutor Português
1,224 parallel translation
If I gotta use trap doors, alien transports and back channels... to get the mail in and out of here then that's what I'll do because that's my job.
Se tenho de usar alçapões, transportes alienígenas e canais não oficiais para conseguir fazer entrar e sair o correio então é isso que eu vou fazer porque esse é o meu trabalho.
And I want all the different cable TV channels. That's the deal.
E quero todos os canais de televisão por cabo.
I also took the liberty... of programming this to skip channels with subliminal mind control.
Já verifiquei. Até tomei a liberdade de programá-lo para saltar canais de conteúdo subliminar.
We'll make sure this information gets to the proper channels. No.
Garantiremos que esta informação chega aos canais apropriados.
TV, radios, all channels - suddenly they were everywhere.
Na televisão, na rádio, em todos os canais, de repente... estavam em todo o lado.
Initiate security override and scramble surveillance channels 4-A, B, C and D.
Inicie a anulação de segurança, e baralhe os canais de vigilância 4-A, B, C e D.
Specified security channels scrambled.
- Canais de segurança baralhados.
Like the surveillance channels in the holding cells?
Como os canais de vigilância nas celas?
However, I've also been monitoring more official channels, and the United States military is taking things just a little more seriously.
Entretanto, também tenho monitorizado canais mais oficiais, e as forças armadas dos Estados Unidos estão a levar as coisas só um pouco mais seriamente.
It looks like a video trap for blocking premium cable channels.
Parece um dispositivo de vídeo para bloquear canais pagos.
- 57 channels of it.
- 57 canais para o fazer.
Now when I'm flipping channels, I don't have to move.
Agora, quando mudo de canal, não preciso de me mexer.
Do we have to flip the channels so much?
É preciso mudar tanto de canal?
Well, could they be doing this in anticipation of intercepting multiple Angels at once? Could be. Except there's no reason for them to do it outside official channels.
Será que eles receiam algum ataque mas de muitos ao mesmo tempo? não têm razão alguma para fazer este cerimonial.
Maintain casual dialogue on assigned channels.
Usem o canal indicado para conversa da treta.
Notice all the cameras are on my back and your face is on the channels.
As câmeras estão atrás de mim, sua cara está em todos os canais.
We got 1 47 channels, Bill.
Temos 1 47 canais, Bill!
All net, all channels.
Em todos os canais.
- The thing to do is to send... parts of it to different magazines and literary channels first.
- O melhor a fazer é... enviar partes dele para diferentes revistas e jornais literários antes.
Like it or not, in this day of remote control and five zillion channels... ... one function of the anchorwoman is to be beautiful.
Gostem ou não, nestes dias de controlo remoto e cinco ziliões de canais, uma das funções da pivot, é ser bonita.
Amazing, all those channels and nothing worth watching.
Admirável, todos esses canais e não há nada que valha a pena ver.
Look at all those channels.
Tantos canais.
I blocked the adult channels for the other babysitters, but the code is four, three
Eu codifiquei os canais para adultos devido ás outras babysitter`s... mas o código é quatro, três...
Oh, don't worry. I'll go through the proper channels.
A fruta está boa, mestre?
All communication channels are open for incoming only.
Deixa os canais de comunicação abertos só para receber.
Why are all communication channels dead?
Porque estão todos os canais de comunicação em baixo?
Scan both visible and inferred channels.
Vê os canais visíveis e de infra-vermelhos.
Use the same channels you used to procure McBride.
Usa os mesmos meios que usaste para localizar o McBride.
Once all citizens are working through the proper channels especially well-meaning but lawless vigilantes such as yourself the world will be a safer and more ordered place.
Assim que todas as pessoas tiverem a trabalhar nos canais apropriados em especial vigilantes bem intencionados como tu próprio... o mundo será um lugar mais seguro e mais ordenado.
They're opening comms channels.
Eles estão a abrir as comunicações.
This is the JMC transport ship Starbug opening channels.
Daqui fala a nave de transporte Starbug.
No switching channels between programmes.
Não mudar de canal entre programas.
Five hundred channels of mindless entertainment, he'll love it.
500 canais de puro entretenimento. Ele vai adorar.
And so the outer ear channels the sound waves to the ear-drum... which picks up the vibrations....
Então os canais da orelha permitem que as ondas sonoras cheguem ao tímpano que obtém as vibrações.
Simultaneous access to 47 million data channels, transluminal processing at 57 5 trillion calculations per nanosecond.
Acesso simultâneo a 47 milhões de canais de dados, processamento transluminal a 57.5 trilhões de cálculos por nanosegundo.
These are anaerobic channels following the path of the central nervous system.
Estes são canais anaeróbios ao longo do sistema nervoso central.
Crystal-clear television, 33 channels'worth, with no monthly cable bill.
Televisão muito nítida, com 33 canais, e sem contas de TV cabo mensais.
I'm talking premium channels, too.
Canais especiais e tudo.
You look like a man who'd appreciate 33 channels of crystal-clear TV.
Parece-me um homem que apreciaria 33 canais de TV muito nítidos.
And we'll record the news on Berlusconi's channels... And the usual shows, like Harem...
E gravamos os telejornais da Italia Uno e da Retequattro, além de programas como o "Harem"...
Four different channels.
Em quatro canais diferentes.
Any other channels?
Há mais canais?
Back home we had 99 channels.
Lá em casa tínhamos noventa e nove canais.
What would be on 99 channels?
Que em nome de Deus haver em noventa e nove canais?
Mom loved the movie channels.
A mãe adorava os de filmes.
If you put all of the shopping channels together, there's no way you can tell them apart.
Não se consegue distinguir os diferentes canais.
You know, our numbers are competitive with all the other channels... but our demographics are just the best in the business.
Os nossos números são competitivos e os nossos gráficos são os melhores.
Got instructions by the usual channels.
Recebi as instruções pela via habitual.
Stop it or I'll... 140 channels, nothing on.
Em 140 canais, nada.
"Everyone is arresting everyone else, " avoiding the prescribed official channels. " Everyone is threatening everyone else with protective custody.
As tropas na linha da frente não se sentiam derrotadas e questionávamo-nos por que razão o armistício ocorreu tão depressa e porque tivemos de deixar todas as nossas posições de forma tão apressada, porque ainda estávamos em território inimigo em todas as frentes.
Keep your channels open.
Mantenham os canais abertos.