Comédie tradutor Português
11 parallel translation
Without me, Sarah Bernhardt would still be at the Comédie Fran? aise.
Sem mim, Sarah Bernhardt ainda estaria na Comédie Française.
Seriously, if I were brave, I'd dynamite the Sorbonne, the Louvre, the Comedie Francaise.
Com "a sério" quero dizer que, se tivesse coragem, ia dinamitar a Sorbonne, o Louvre e a Comédie Française.
As long as Racine portrays men as they are. As long as Sade is prohibited. As long as maths isn't taught in nurseries.
Mas, tal como Racine pintará os homens como eles são, tal como Sade será proibido nos cartazes, tal como não ensinaremos matemática elementar nos jardins-de-infância, tal como subvencionaremos dez vezes mais os homossexuais da Comédie Française,
And today he will pick me up at 5 o'clock at the "Comedie Francaise".
Ele vai buscar-me ás 5 da tarde à Comédie Française.
Quentin, you would be a success with "La Comédie française".
Quentin, está pronto para a "Comédie française".
Even at the Comédie Française
Até mesmo na "Comédie Française"
During the Fire of Moscow, he signed the decree for the creation of the Comédie-Française.
Durante o incêndio em Moscou, ele assinou o decreto para a criação da Comédie-Française.
It's not the Comédie Française.
Não é o Comédie Française.
Well, at least my comédie de vaudeville is convincing.
Bem, pelo menos a minha encenação é convincente.
As long as they subsidize the queers at the Comedie Francaise more than Planchon or Bourseiller. The reforms are a dead letter, because it's dead language. It's class culture taught by one class.
do que o Roger Planchon ou o Antoine Bourseiller, essas reformas serão inúteis, porque pertencem a uma língua morta, a uma cultura que é uma cultura de classes, que é um ensino de classes, uma cultura que pertence a uma dada classe e segue uma dada política.
Strange, though, he seemed ensconced with an actress from the Comedie.
Ele me pareceu bem espirituoso na companhia de uma actriz.