Could i ask you something tradutor Português
60 parallel translation
could I ask you something personal?
Posso-lhe fazer uma pergunta pessoal?
- Could I ask you something?
- Posso perguntar-lhe uma coisa?
Could I ask you something?
Posso perguntar-lhe uma coisa?
Joe, could I ask you something very personal? .
Joe, posso fazer-te uma pergunta muito pessoal?
- Could I ask you something? - Sure.
- Posso perguntar uma coisa?
- Could I ask you something?
- Posso perguntar uma coisa?
Wait a minute. Could I ask you something?
Posso perguntar-te uma coisa?
- Could I ask you something? - What? - What did you do?
Posso saber o que fizeste?
- Mom, could I ask you something?
- Mãe, posso fazer uma pergunta?
- All right. Could I ask you something?
Posso perguntar-te uma coisa?
Oh, could I ask you something for a second?
Posso perguntar-lhe uma coisa?
Could I ask you something?
Posso fazer-te uma pergunta?
Could I ask you something?
Posso perguntar algo?
- could I ask you something?
Posso fazer-lhe uma pergunta?
Mrs. Kent, could I ask you something?
Mrs. Kent, posso perguntar uma coisa?
Could I ask you something? Are you...
Posso fazer-lhe uma pergunta?
Mr. Monk, could I ask you something?
Sr. Monk, posso perguntar-lhe uma coisa?
Michael could I ask you something?
Michael, posso pedir-lhe algo?
Could I ask you something?
Posso fazer-lhe uma pergunta?
Hey, could I ask you something?
Posso perguntar-te uma coisa?
I know we haven't even ordered yet, but could I ask you something personal?
Sei que ainda não pedimos, mas posso perguntar-lhe algo pessoal?
Could I ask you something, sir?
Posso fazer-lhe uma pergunta?
Could I ask you something?
Posso perguntar-te uma coisa?
Could I ask you something?
Posso perguntar uma coisa?
Could I ask you something?
Posso perguntar-lhe algo?
Hey, could I ask you something, Mr. Anderson?
Ei, posso perguntar-lhe uma coisa, Mr. Anderson?
I hate to ask you this after you've been so helpful but could you do something for me tonight?
Custa-me pedir-te isto, depois de tudo o que fizeste, mas podes-me fazer um favor hoje?
Could I ask you to do something for me?
Posso-te pedir para fazeres uma coisa?
Well, something happened at school, and I got suspended for a little while, so we're going out of town for a couple weeks, and I came by to ask if you could feed the hawk for me?
Tive problemas na escola e fui suspensa por um tempo. Vamos estar fora cerca de 2 semanas. E vim cá pedir se podias dar de comer ao falcão por mim?
I was wondering if I could ask you something.
Queria perguntar uma coisa.
Tom... if it's not too bold of me, I wonder if I could ask you something.
Tom... se não for muita audácia de minha parte, queria saber se eu poderia pedir a você uma coisa.
Perhaps I could ask you to deliver something to Sir Te for me.
Pedirei que entregue algo para o Sr. Te.
While I've got you here, could I ask your advice on something?
Enquanto estás aqui, podia pedir-te um conselho num assunto?
Perhaps I could ask you to deliver something to Sir Te for me.
Talvez possas entregar uma coisa ao Sr. Te por mim.
I was wondering if I could ask you something.
Estava a pensar se te podia perguntar uma coisa.
Okay, well, I'll go to the magic school and I'll ask Miss Donovan to look through things and see if she can find something that helps us find the Sorcerer. Or you could just do it yourself.
Vou à Escola da Magia pedir à Menina Donovan para pesquisar um pouco a ver se nos consegue arranjar qualquer coisa para o encontrarmos.
Could I ask you about something now, or...
Posso fazer-lhe uma pergunta ou...
Uh, I wondered if I could ask you something.
Pensei se podia fazer-te uma pergunta.
Listen, I wanted to ask you if you could do something my former father never did for me.
Ouve, quero perguntar-te se podias fazer algo... que o meu anterior pai nunca fez por mim.
You know, could you do me a favor, just once, and put me above your precious Peyton, and do something that I ask you to do?
Faz-me um favor, pelo menos, uma vez, põe-me acima da tua querida Peyton e faz algo que te peço.
But, um, I was wondering if I could ask you something first.
Estava a pensar se podia pedir-lhe algo primeiro?
And I knew that one day you would come to me and you would ask me for something something that you needed and that only I could give you.
E sabia que um dia irias procurar-me para me pedir alguma coisa algo de que precisasses e que só eu te poderia dar.
I could never ask you to do something like that.
- Nunca te pediria tal coisa.
I've been wanting to ask you something, but could never find the right way to do it.
Tenho andado para te perguntar uma coisa, mas não conseguia encontrar a melhor maneira para o fazer.
I should be grateful if we could stay just a minute more. I have... I have something to ask you.
Gostava que ficássemos mais um minuto, quero perguntar-lhe algo.
If I ask you something, could you just say "yes" without, you know, making a big deal out it?
Se te perguntar uma coisa podes simplesmente dizer "sim", sem dares muita importância ao assunto?
Could I ask you something?
- Posso perguntar uma coisa?
Well, we already got something in common because I only came just so I could ask you out.
Bem, já temos algo em comum, porque eu só vim para te convidar a sair.
Mrs. Carmen? Could I borrow you for a second, please... We'd like to ask you something.
Sra. Carmen, poderia vir aqui um pouco, por favor?
Unless you believe information is money... in which case, I could ask you something.
A menos que aches que informação é dinheiro, e, nesse caso, pergunto-te uma coisa.
I can't even believe I thought that I could ask you something like this.
Nem posso acreditar que te pedi alguma coisa!