Crews tradutor Português
1,242 parallel translation
Other crews are on the way.
Vêm aí outros repórteres.
more than most crews are used to... getting it right. But it's time efficient. There's no other coverage.
Pegavam no visor e ficavam a tentar, bem mais tempo do que o normal... fazer aquela cena, trabalhando-a, acertando-a... mas isso economiza tempo, a cena é aquela, não há outros ângulos.
If Starfleet gets all the good crews, who does that leave to run the freighters?
Se a Frota apanhar todo o talento, quem sobra para os cargueiros?
While we're at it, our records show that our repair department had some crews out here yesterday.
Já agora... temos informação de que mandámos cá uma equipa, ontem.
Our crews will be forced to work together after we get stranded.
Nossas tripulações se viram obrigadas a trabalhar em conjunto, depois de serem atacadas.
Two crews, Maquis and Starfleet, are going to become one, and they'll make as big a mark on the Delta Quadrant as it'll make on them, by protecting people like the Ocampans, curing diseases, encouraging peace.
Duas tripulações, Maquis e a frota, vão ser só uma... e serão como uma grande marca no quadrante Delta, como ninguém... protegendo gente como os Ocampas, curando enfermidades, fortalecendo a paz.
One of the crews that joined us had technology that tripled our replicator efficiency.
Uma das tripulações que se juntaram a nós tinha tecnologia para... triplicar a eficiência do nosso replicador.
Must be a shitload of dead bomber crews scattered across Europe.
Devem ter morrido muitas tripulações de bombardeiros por essa Europa fora.
Construction crews worked 24 hours, 7 days a week. But that wasn't the problem.
As equipas de construção trabalhavam 24 h por dia, sete dias por semana... mas não era esse o problema.
They organize party VIP tours... while we're stuck with incompetent yard crews and defective parts.
Eles organizam passeios turísticos para VIP's... enquanto nós estamos aqui presos com tripulações incompetentes e com peças defeituosas.
We'll run the boat with skeleton crews.
Dirigimos o submarino com uma tripulação mínima.
Lookouts, gun crews... stand by.
Vigias, tripulação de armas... preparados.
TV crews come around.
Gente da Tv.
And the weather's gotten so bad... the rescue crews had to turn back.
O clima está tão ruim que as equipes de resgate tiveram que voltar.
Emergency crews are on their ways.
As equipas de emergência vão a caminho.
No fire crews to put it out.
Nenhum bombeiro para apagar.
Just the exhaust ducts, but our ground crews don't go anywhere near them during countdown.
Apenas as condutas de exaustão, mas as nossas equipas no lacal não vão sequer perto delas durante a contagem decrescente.
I've got two crews working on this diabolical, yet lucrative new campus.
Tenho duas equipas a trabalhar no diabólico, porém lucrativo, novo liceu.
Yeah, see, local businessmen pay us a fee, and we send our crews out to take the trash off the streets.
Sim, os empresários locais pagam-nos uma quantia, e nós mandamos o nosso pessoal recolher o lixo das ruas.
They murder the crews, take anything of value.
Matam as tripulações e levam o que houver de valor.
Water plants need labor, terraforming crews got a prodigious death rate.
Os planetas aquáticos precisam de trabalho. Os terraformadores morrem rapidamente.
After a major incident like this, they'll change their route, their landing site, their crews.
Depois de um incidente deste tamanho, eles vão mudar de rota, lugar de descarga, tripulações.
I heard the other day that the teams, the pit crews, can actually tune the engine from the pit wall.
Ouvi outro dia que as equipes, as equipes de poço, pode realmente ajustar o motor a partir do muro das boxes.
No crews slinging in the low-rises, the towers.
Não há ninguém a vender nos edifícios baixos, nas torres...
You gotta get your crew to understand that... it's the stick-up crews and the creepers... that give us the most trouble.
Tens de fazer a tua equipa perceber que... Que são as crews assaltantes e os rastejantes... Que nos tão a dar mais problemas.
Emergency crews are cleaning up the Sandsof Time hotel.
Equlpesestão agorallmpando o HotelSandsof Tlme.
Emergency crews spent hours sifting through the wreckage hoping to recover any survivors from this tragic collision.
As equipas de socorro revolveram os escombros na esperança de encontrar sobreviventes após esta trágica colisão.
Call the gun crews to deck.
Traz as peças de artilharia para o convés.
Gun crews, you must run out and tie down in double-quick time.
Artilharia, têm de ser 2 vezes mais rápidos a atirar e atar os canhões.
One of our crews will have the honor to be allowed to try the new uniform.
Um dos nossos grupos irá ter a honra de poder experimentar o novo uniforme.
Fires reported on B and C-Deck. Emergency crews en route.
Fogos nos conveses B e C. A equipa de emergência vai a caminho.
We are just as good as any others crews you sent to their deaths.
Somos tão bons como as tripulações que enviou para a morte.
Everyone on these sub crews is accounted for.
Estão todos os das tripulações dos submarinos.
I figured there'd be some news crews, at least one of the independents.
Pensei que aparecessem jornalistas, pelo menos independentes.
These sea lions survive by eating the leftovers of the various film crews that plague the continent.
Estes leões marinhos sobrevivem comendo os restos das refeições das equipas de filmagens que invadiram o continente.
News crews will have picked this up.
- Equipas de reportagem já filmaram isto.
Our total flight time has been 22 hours and 13 minutes, using three flight crews.
O tempo total de voo foi de 22 horas e 13 minutos, com três tripulantes.
Search-and-rescue crews are expected to reach the site within the hour.
As equipas de salvamento deverão chegar ao local na próxima hora.
It's just two crews beefing over a corner.
Foram dois grupos a lutar por uma esquina.
Two crews arguing over the real estate.
Foram dois bandos a lutar pelo território.
His crews are out there cleaning up.
Os seus mecanicos, estão na pista a limpar...
Here at Nellis Airforce base in Nevada 128 aircraft from six countries have assembled for the largest air combat exercises in the world for the next 14 days, these aircraft and their crews'll undertake a simulated air war for many, It will be the final tune-up before they going to actual combat.
Na base aérea de Nellis no Nevada 128 aviões de seis países. Foram enviados para o maior exercício militar do mundo. Nos próximos 14 dias, estes aviões e suas tripulações enfrentarão um simulacro de guerra aérea.
To american pilots and crews and especially charter allias partners, I'd like to be the first to welcome you to Red Flag
"Quero ser o primeiro a dar-lhes as boas-vindas à Red Flag"
represented here, are not just the best pilots in the aircraft, but the finest ground crews from each country.
Aqui estão presentes em terra os melhores pilotos e aviões. Sendo tambem a melhor tripolação de cada país.
AWACKS crews use inputs from space systems and radar to understand the battle situation
Os AWACS e a sua tripulação utilizam dados espaciais e de radar para ver o que ocorre no combate.
Grand crews are put under intense pressure to keep their aircraft flying
O pessoal em terra está debaixo de uma grande pressão para manter em vôo os aviões.
"The Red Flag" they seek to exceed the intensity of combat environment. Not just for the pilots, but for the mechanics and ground crews as well.
Na Red Flag procura-se superar a tensão que se vive num ambiente de batalha real não só para os pilotos, mas também para os mecânicos e para a tripulação em terra.
ground crews mechanics, other pilots.
Tripulação de terra, mecânicos, outros pilotos
Throughout the history of air combat, crews have successfully brought their battle damaged aircraft home only to die under a runway a few feet and a few moments for rescue.
Pela história do combate aéreo as tripulações tiveram êxito em regressar a casa com aviões danificados em combate. aterrando a escassos metros da pista a tempo para o seu resgate.
Our crews at Red Flag, you want coming after you first stuck in a burning plane.
Toda a tripulação na Red Flag age se estiveres num avião em chamas
I made friends with pilots and crews from all over the states and around the world
Fiz amigos entre pilotos e tripulações de vários estados e de vários países.