English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ C ] / Crimes

Crimes tradutor Português

7,369 parallel translation
I saw this all the time when I worked sex crimes.
Não vai ser fácil. Via isto o tempo todo quando trabalhava com crimes sexuais.
In the vast majority of these type of serial crimes, The murderer usually doesn't go down easily
Na grande maioria deste tipo de crimes em série, o assassino normalmente não se rende facilmente e não é apanhado vivo.
Victims of violent crime in los angeles over the last 5 years.
Vítimas de crimes violentos em LA nos últimos 5 anos.
The guy was accused of war crimes in Bosnia.
O tipo foi acusado de crimes de guerra na Bósnia.
Oh, he's just getting in a few hate crimes before dinner?
Só estás a praticar uns crimes de ódio, antes de jantar?
Your husband's firm do any criminal work?
A firma do seu marido trabalha com crimes?
She wants to see us in her office, no doubt to give the case to Major Crimes.
Quer ver-nos no escritório dela, deve querer dar o caso aos Crimes Graves.
Okay. Okay, kids, this is where my detective squad solves crimes.
Crianças, é aqui que os meus detetives resolvem crimes.
Don't solve too many crimes and put me out of business.
Deixem alguns crimes para mim.
Their crimes cost people their life savings pensions gone, homes in foreclosure, families torn apart.
Os seus crimes levaram as poupanças de centenas de pessoas, foram-se as pensões, casas perdidas, famílias destruídas.
I thought SVU dealt with rape crimes.
Pensava que a UEV lidava com crimes de violação.
Sorry, I had a USB drive containing crime scene stats and I can't find it at the station.
Desculpa, tenho uma pendrive com dados de cenas de crimes e não consegui encontrá-la na esquadra.
Violent crimes involving ordinary people.
Crimes violentos que envolvem pessoas normais.
Part of the pact between our two cities, which you now owe me... you'll pardon all of his crimes.
Parte do pacto entre as nossas duas cidades, que agora estás a dever-me... Vais perdoar todos os crimes dele.
After we closed the Riverside torso case, I couldn't let it go, so I revisited the crime scenes and starting asking questions.
Depois de encerrarmos o caso do tronco em Riverside, não conseguia esquece-lo, então revisitei as cenas do crimes e comecei a fazer perguntas.
The agent, we're hearing, is a renowned profiler who used to be with the Bureau's sex crimes unit.
A agente em questão, é uma renomada analista que esteve na unidade de crimes sexuais do FBI.
The entire country's gonna want somebody to pay for these crimes, and your perverted ass is perfect.
O país inteiro vai querer alguém para pagar por estes crimes, e o seu rabo pervertido é perfeito.
_
Confesse os crimes que cometeu! O homicídio de Abdul Abbas...
Confess your crimes.
Confesse os seus crimes.
You're the one charged with a dozen felonies, Mr. Zhang.
O Sr. Zhang é que está acusado de uma dúzia de crimes.
God knows my wife wouldn't commit any felonies for my behalf.
A minha mulher não cometeria crimes por mim.
Right, but the four murders were linked.
Sim, mas os crimes estão ligados.
She find out about the other murders?
Ela descobriu sobre os crimes?
Sophia and I are working to expose SOC's crimes.
A Sophia e eu estamos a trabalhar no sentido de expor os crimes da SOC.
He's pleading innocence but our records show while he's never been convicted, he's been close to several crimes in the past. Always carried out by women, and he's escaped prosecution every time.
Ele diz-se inocente, mas apesar de nunca ter sido condenado, esteve próximo de vários crimes no passado, sempre cometidos por mulheres e dos quais ele escapou sempre de ser acusado.
I suggest we look for other crimes committed with
Sugiro procurarmos outros crimes cometidos com munição caseira.
Weapons started showing up at violent crime all over Mexico.
As armas apareceram em crimes violentos por todo o México.
Well, National Crime Information Center's putting out a BOLO on Emma Vickers.
O Centro Nacional de Dados sobre Crimes emitiu um alerta para a Emma Vickers.
My brother's crimes are heinous, but they are his own.
Os crimes do meu irmão são hediondos, mas são dele.
It doesn't erase their crimes.
- Não apaga os crimes deles.
Crimes Rasheed committed.
- Crimes que o Rasheed cometeu.
The crimes against humanity that I have seen, the inconceivable harm that I have witnessed people inflicting upon each other, has filled me with an anger that would never allow me to forget.
Os crimes contra a humanidade que eu já vi, o dano inconcebível que tenho visto as pessoas, infligir umas as outras, encheram-me com uma raiva que nunca ia permitir-me esquecer.
He's presenting evidence, using my mother making it seem like all I've been doing is helping you commit crimes.
Está a apresentar provas, a usar a minha mãe, a fazer com que pareça que te ajudei a cometer crimes.
The United States government has placed me atop the country's list of most-wanted fugitives for a colorful and not uninteresting assortment of crimes most of which I have committed.
O governo dos EUA colocou-me no topo da lista nacional dos fugitivos mais procurados, devido a uma pitoresca e nada desinteressante seleção de crimes, cometidos na maioria por mim.
I suggest you just leave this to the lads at Major Crimes, yeah?
Deixa isto para a malta dos crimes graves.
Fucking Major Crimes.
- Eles que se lixem.
- I dispose of bodies, and I get turned on by crime scenes.
- Livro-me de corpos... Fico excitada nas cenas dos crimes...
I know the crimes you've committed for her.
Eu sei os crimes que cometeste por ela.
No crime solving, camera mugging Scooby Dooby dogs!
Nada da cães que resolvem crimes e chamam a atenção como o Scooby Dooby!
Also, there was no DNA at either of the New York crime scenes.
Também não havia ADN. Como nos crimes de Nova Iorque.
These details of the crimes have gone out to every news and radio station in town.
Os detalhes desses crimes foram anunciados em todos os jornais e rádios da cidade.
Well, we just found out that Will was in New York at the time of the other two incidents.
Acabámos de descobrir que o Will estava em Nova Iorque na altura dos outros dois crimes.
Are you asking if I did these crimes?
Está a perguntar se cometi esses crimes? Estou.
12th Squad caught the case, but given who the Vic is, Chief of D's asked Major Case to take it over.
A 12º esquadra ficou o caso, mas devido ao cargo da vítima o detective chefe pediu aos Crimes Graves para assumir.
Now, Major Crimes has the biggest discretionary budget short of Counterterrorism.
Agora, os Crimes Graves tem o maior orçamento discricionário de Contraterrorismo.
Didn't want to hand us a record of his crimes.
Não queria dar-nos uma prova dos seus crimes.
The Parkers have a knack for committing crimes that cannot be identified as such.
Os Parkers têm um talento para crimes que não podem ser identificados como tal.
Head of Major Case at 40.
Chefe dos Crimes Graves aos 40.
We know Alfredo to be an expert car thief, but when his addiction made it difficult to meet the technical requirements of that work, he turned to a more traditional brand of crime.
Sabemos que o Alfredo é um ladrão de carros, mas quando o vício dificultou a parte técnica desse trabalho, ele recorreu a crimes mais tradicionais.
Unfortunately, these records only denote the crimes for which Alfredo was caught.
Infelizmente, estes registos só mostram crimes pelos quais ele foi preso.
Liability.
- Com os crimes financeiros.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]