Cuando tradutor Português
45 parallel translation
" cuando llego ah! 'with the car, Gordon le dijo :
"quando llego ah!" Com o carro, Gordon le dijo :
At the moment, we have to have food... a way to protect it, and a way to get more when it's gone.
Agora devemos conseguir comida protegê-la e pensar em como conseguir mais cuando acabar.
When you decide, let me know.
Cuando se decidir, faça-me um sinal.
Hey, Mommy, when're we gonna cut the cake?
Olá, mami, cuando vamos cortar o bolo?
- Were you sorry in the garage too?
Lamentaste cuando tentaste atropelar-me na garagem?
Cuando nosotros somos away...
Quando nosotros somos... Como se diz "embora" em Espanhol?
Solamente puedo ver los números cuando los tengo delante.
Só sei reconhecer os números quando os vejo escritos.
When she danced the harvest dance, the natives grew restless.
Cuando ela dançava a dança das colheitas, uivavam os negros.
I should be right there when Papa wakes up.
Devería estar aquí cuando o pai acorda.
When they were finished, the damnedest thing happened.
Cuando se terminavam, aconteceu algo muito estranho.
- If only. When hunter doesn't kill a ferret it's so as to use it to hunt.
- Se fosse assim... cuando o caçador não mata o furão, é para utiIizá-Io como chamariz.
When he was born he was the youngest.
Cuando nasceu era o menor.
I'm gonna need a trim, homes. ¿ Cuando?
Preciso que me cortes o cabelo, bacano. Quando?
I should've done this when I was waiting for you.
Debería haber hecho esto cuando te estaba esperando.
Why would you possibly want to act in a play when you can act in a film?
Porque queres representar no teatro, cuando podes representar no cinema.
Cuando la jefe oye de esto somos muertos!
Cuando la jefe oye de esto somos muertos!
Asi que cuando pueda...
Asi que cuando pueda...
When?
- Cuando?
I could pinch hit a guy at the wrong time or hit and run at the wrong time.
Posso mudar o batedor mesmo cuando...
Ed, when I first hired you, you were like a dynamo.
Ed, no princípio cuando te contratei, eras dinamite.
The security measures at our prince's wedding, when he married that newsreader, who planned them?
O dispositivo de segurança na boda do nosso príncipe... cuando casou com a gaja aquela, do telejornal... Quem julgas tú que o concebeu?
Yo ohi que uno de ellos ya se habia calmado cuando le metieron un balazo!
E um deles acalmou-se quando levou um balázio!
Es tan bonita cuando no abre la boca
Ela é tão bonita quando não abre a boca.
Yo estaba con mi grupo de amigos y fuimos a la monta – a, empecŽ a tomar fotos, cuando voltŽ mis amigos no estaban ah', ya estoy colgada aqu'.
Yo estaba con mi grupo de amigos y fuimos a la montaña, empecê a tomar fotos, cuando voltê mis amigos no estaban ahí, ya estoy colgada aquí.
¿ Cuando?
¿ Quando?
Y cuando lo haga lo atrapamos, juntos!
E quando o fizer apanhamo-lo, juntos!
Cuando la alarma suena, toda la escuela se reune en el patio pasando por qu? sal? n,
Quando o alarme toca, toda a escola vai reunir-se no pátio através de que sala, Benjamin?
as que cuando usas el Omnitrix s? lo te es permitido transformarte por 10 minutos cada vez? - Claro, infelizmente perd?
Sabias que quandoa usas a Omnitrix só te é permitido transformares por 10 minutos de cada vez?
Que llor? cuando lo pinch? con un alfiler cuando ten?
Que chorou quando o piquei com um alfinete quando tínhamos 5 anos.
Nunca llor? cuando me pinchaste.
Eu nunca chorei quando me picaste.
Pero desde cuando te hago caso. Dios m?
Mas desde quando é que te dou ouvidos.
( SYKES singing ) Cause when those lights go on at night
Cuando esas luces se encienden de noche
But when it was a picture of you, cuando fue una foto you totally took your owndvice.
Mas quando foi uma foto sua, seguiu mesmo o seu conselho.
Ojala pueda volver a Cartagena, cuando tenga mas tiempo para conocer.
Oxalá possa voltar a Cartagena, quando tiver mais tempo para a conhecer.
Y quiero saber cuando esta hecho. ( I want to know it's done. )
E quero saber quando estiver feito.
If my mother and I were strangers, I'm sure we'd get along.
Cuando mi madre era una desconocida, era algo maravilloso.
The next thing you know, in'98 the dude hits it for $ 10 million.
Cuando deu por ela, em'98... ganhou 10 milhões de dólares.
Bueno pues, cuando está cargado...
Pois bem, quando estiver carregado...
"And they had only to take them out of the sea " with a long spoon when the quangle wangle... "
E bastava pescarem-nos com uma colher comprida, quando o cuando-cuando... "
What's a quangle wangle?
O que é um cuando-cuando?
I'd be more than happy to oblige.
Cuando quizer discutir este assunto perante um tribunal... terei gosto em comparecer.
That's right.
Sim, é a mamá no hospital, cuando era pequenina.
Cuando yo tenía tu edad, era flaquita como tú Believe or not. ( When I was your age, I was skinny like you. )
Acredite ou não.
¿ Cuándo eras delgada mamita? I don't remember that!
Não me lembro disso.
- ¿ Cuándo go home?
- Quando vai voltar para casa?