English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ C ] / Curious

Curious tradutor Português

6,160 parallel translation
I'm curious.
Estou curioso.
He's curious.
É curioso.
Curious George, did you happened to see Who put this archaic contraption in here?
Curioso George, viste quem pôs esta geringonça arcaica aqui?
But after I was freed, she became too curious.
Mas após eu ser libertado, ela ficou demasiado curiosa.
- So, I got curious.
- Então, fiquei curioso.
I was very curious.
Fiquei muito curioso.
Okay, now this, I am definitely curious about.
Ok, e agora isto, agora sim estou curioso.
- Aren't you curious?
Não estás curiosa?
I was as... as curious as you were.
Eu estava tão... curioso quanto tu.
He's just... curious, that's all.
Ele é só... curioso, mais nada.
Seeing as how she ain't got nothing to sell I'm kinda curious about her sales'pitch.
Visto que ela não tem nada para oferecer, até tenho curiosidade em ouvir a proposta dela.
I just don't want you to feel ashamed for... you know, for being curious.
Só não quero que sintas vergonha por seres curioso.
Nah, I was just curious.
Não, só estava curioso.
You know, I'm curious about you.
Sabes, estou curioso sobre ti.
No, no, I was just curious, you know, what the... you know, how long the living arrangements are gonna be...
Não, não, estava curiosa, sabes, com o que... Durante quanto tempo a situação habitacional vai estar assim.
Aren't you the least bit curious to know what goes on in there?
Não estás curiosa sobre o que acontece lá?
Aren't you curious to hear more?
Não está curiosa para ouvir mais?
Well, by a curious thing, we have not found ourselves in a friendly neighborhood bar, but both by election are sitting here with an audience.
Bem, acontece que não nos encontrámos num simpático bar local, mas escolhemos estar aqui sentados perante o público.
What a very curious handwriting.
- Pois, eu sei. Que letra tão estranha.
I'm just curious why you won't give us a DNA sample.
Estou curiosa. Porque não nos dá uma amostra de ADN?
From a cognitive level, if you speak to kids like they're adults... it will make them more curious, it will open up their minds to more things.
A nível cognitivo, isso estimula-lhes a curiosidade, - o que as torna mais receptivas.
- No! Are you curious?
És curioso?
They're curious how you'll handle this.
Estão curiosos sobre a forma como tratarás disto.
And I was a curious kid and asked a lot of questions.
E eu era um miúdo curioso, fazia muitas perguntas.
It's curious to me why, and I'm not trying to blame Danny Meenan or yourself or anybody else but why - - how come people didn't call "The Times" out on that?
É curioso para mim porque, e não estou a tentar culpar o Danny Meenan ou você ou seja quem for, mas como... como é que as pessoas não ligaram para o The Times sobre o assunto?
Mary Ann, I - - I was always curious how did you and Kitty meet?
Mary Ann, estou curioso como conheceste a Kitty?
- I'm curious as to what his life was like over the last 49 years.
Estou curioso para saber como foi a vida dele nos últimos 49 anos.
I'm curious to see if you guys actually fix something here.
Estou curiosa por ver se vocês conseguem mesmo compor alguma coisa por aqui.
You're a curious bird, aren't you?
És um pássaro curioso, não és?
If you're seeing this, then the curious little girl who used to sneak into my workshop has grown
Se estás a ver isto, então a menina curiosa que costumava esgueirar-se para a minha oficina tornou-se
So, I should just start asking probing questions like I'm curious, like...
Recompõe-te e fazer o que te compete. Então, vou começar a fazer perguntas de despiste, por curiosidade?
You are not curious.
Então, não tem curiosidade?
They are curious.
São curiosos.
I still know very little, but I was always curious.
Continuo a saber muito pouco, mas sempre tive curiosidade.
You're the most curious girl I've ever met.
Uma menina curiosa como tu eu nunca conheci.
I'm curious as to what fate befell Dr Fell to see you here in his stead.
Fiquei curioso acerca do destino do Dr. Fell ao vê-lo aqui no seu lugar.
- You were curious what would happen.
Estavas curiosa com o que acontecia.
You were curious what Mr Dimmond would do.
Estavas curiosa em relação ao que o Sr. Dimmond faria.
Say, I'm curious.
Diga-me, estou curioso.
The curious scientist.
A cientista curiosa.
Later, Michael discovered a curious effect in the fruit.
Mais tarde, o Michael descobriu um efeito curioso no fruto.
Aren't you even a little curious?
Não estás nem um pouco curioso?
We're curious as to your view on extradition.
Estamos curiosos para saber a sua opinião sobre a extradição.
I'm curious, do you have a mutually beneficial agreement with Victor Abbott?
Estou curioso, tem um acordo benéfico com o Victor Abbott?
I'm curious, though, about the ones we don't share.
Estou curioso no entanto sobre aqueles que não partilhamos.
You've never been curious?
Nunca ficaste curioso?
But we were curious, as well, why an unauthorized American military plane would be found within our borders.
Mas, também ficamos curiosos, porque razão é que um avião militar americano não autorizado seria encontrado dentro do nosso território.
Just curious.
Só por curiosidade.
Aren't you curious... What this is about?
Não está curioso... sobre o que é que se trata?
Now we have a curious dilemma, do we not?
Agora, temos um dilema curioso, não temos?
- I was curious.
Estava curiosa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]