Deeply tradutor Português
3,412 parallel translation
It is, however, etched deeply into my memories.
No entanto, está bem guardado na minha memória.
I have to say, June, I'm deeply impressed.
- Foi horrível. - Sim, eu sei.
I have to say, though, obviously I would like to mock you for your hopeless codriving skills, but watching this on that rally circuit, a deeply impressive spectacle, it really was.
Tenho de admitir, que queria gozar com as tuas capacidades de co-piloto Mas, ver isto, naquela etapa de rali, foi um espectáculo impressionante
But, Sterling, do you not see how the actions of a deeply disturbed woman have profoundly influenced your life'?
Mas Sterling, não vê como as acções de uma mulher extremamente perturbada influenciaram profundamente a sua vida?
- Deeply moving.
- Profundamente comovente.
Me and Liam are deeply bonded bros.
Eu e Liam somos quase irmãos de sangue.
- [Breathes deeply] - Chin up.
Queixo para cima.
I am deeply honored.
É uma honra.
I loved Bernie deeply.
Eu amava o Bernie profundamente.
That's a deeply insightful analysis.
Essa é uma análise criteriosa profunda.
[Inhaling deeply] Nice...
Porreiro...
I find your accusation deeply offensive.
Acho a sua acusação profundamente ofensiva.
"I never knew someone I trusted " would hurt me so deeply.
" Não sabia que alguém em quem confiava me podia magoar tão profundamente.
Inhale deeply.
Inspira profundamente.
Whether you were worthy, or had your head deeply up your own ass.
Sobre se o senhor valia a pena ou se era só um grande arrogante.
Do you get people who are so desperate to tell you how deeply they feel your pain and you're thinking, " Piss off.
Também encontra essas pessoas desesperadas por lhe dizerem o quão profundamente sentem a sua dor e só pensa :
And France is most deeply honoured to be so received.
É uma grande honra ser tão bem recebido.
It has been my experience that humans, if not most beings are unable to change their behaviors that are deeply embedded by choice.
Segundo a minha experiência os humanos e se calhar a maioria dos seres são incapazes de mudar os seus comportamentos... que foram profundamente embutidos pelas suas escolhas.
He cares very deeply about you but unless you can accept him and our relationship you are not welcome here.
Ele preocupa-se muito consigo, mas a menos que o aceite e à nossa relação... não será bem-vinda aqui.
It's embarrassing to him and deeply personal.
É embaraçoso para ele e profundamente pessoal.
Mr. Douglass, I am blessed with a husband who cares deeply for me, as I do him.
Sr. Douglass, fui abençoada com um marido que se importa muito comigo, como eu dele.
"I care for you deeply, " but our friendship means too much.
" Gosto muito de ti, mas a nossa amizade é muito importante.
It means that the tumor is already too deeply entrenched.
Isso significa que o tumor já está profundamente enraizado.
What she has to say will rattle you so deeply to your core that chasing little old me will be the least of your concerns.
O que tem a dizer vai afectar-te de tal maneira que eu serei o menor dos teus problemas.
"Sheriff Andy took Barney in his arms " and kissed him deeply, then said,
" O Xerife Andy pegou no Barney com os braços e beijou-o profundamente, e depois disse :
We both care about Catherine deeply.
Ambos gostamos muito da Catherine.
And then I'm deeply concerned about homosexuals.
E sou profundamente preocupado com os homossexuais.
I was acting it out on you, and that was deeply wrong.
Estava a armar-me e foi tudo muito mau.
Think deeply.
Pense profundamente.
Darby's been deeply depressed ever since Renee's death.
A Darby tem estado profundamente deprimida desde a morte da Renee.
( Breathes deeply ) I need a reason to open that door, sir.
Preciso de uma razão para abrir a porta.
( Inhales deeply ) Look...
Olha...
( Breathes deeply ) Right now, everyone is just curious.
Toda a gente está só curiosa.
( Inhales deeply ) Put those folders in the safe when you're done.
Guarda as pastas no cofre quando acabares.
There's something that's just deeply powerful about you.
Há algo que é profundamente poderoso em si.
There's something that's just deeply powerful about you.
Há algo de simplesmente profundamente poderoso em si.
Given that you are still in the... first year of your sexual relationship with Arastoo and so deeply in the grip of dopamine...
Considerando que ainda está no primeiro ano de relacionamento sexual com o Arastoo e tão profundamente nas garras de dopamina...
- I am deeply honoured by the trust- - - Yes, yes, yes.
- Sinto-me muito honrado por...
I hurt her, deeply, and I'm not sure I'll be able to repair it.
Magoei-a profundamente e não sei se vai ter reparação.
You know, I just had a deeply disturbing thought.
Acabei de ter um pensamento perturbador.
But at least in your case, unlike my own, there will be one who deeply mourns your passing.
Mas pelo menos no seu caso, diferente do meu, alguém vai lamentar profundamente a sua passagem.
This gentleman is a right-minded individual, deeply concerned with establishing orphan asylums in his name after building his fortune on the backs of 10-year-olds in his coal mines.
Este cavalheiro é um indivíduo correcto, profundamente preocupado, em construir orfanatos no nome dele depois de fazer fortuna nas costas de miúdos de 10 anos nas minas de carvão.
You can imagine how deeply disturbed I was by that e-mail.
Consegues imaginar como fiquei perturbada com aquele e-mail.
I don't know, and I deeply don't care.
Não sei e sinceramente não quero saber.
If you don't take it, I'm going to be deeply offended.
Se não aceitares, eu vou ficar muito ofendido.
And you, of all people, should know you don't want me deeply offended.
E tu sabes que não me queres ver ofendido.
- ( EXHALES DEEPLY ) Why'd you leave anyway?
Porque está de saída?
I deeply regret what I did.
Eu estou profundamente arrependido do que fiz.
Yeah, it is a deeply impressive car.
Sim, este é um carro espectacular
( Inhales deeply ) Mm.
O nosso encontro...
All of it. ( EXHALES DEEPLY )
Tudo.