Deeply sorry tradutor Português
166 parallel translation
I'm very fond of you, and I'm deeply sorry for you.
Eu gosto muito de si, e estou muito triste por sua causa.
I'm deeply sorry, sir.
Sinto muito.
Sister, you know I have not been here, lately, and I'm deeply sorry about Sister Ruth.
Irmã, não tenho estado por cá ultimamente, sinto muito em relação à Irmã Ruth.
I'm deeply sorry.
Lamento muito.
Sir, we're all DEEPLY sorry to hear about your little Kathy.
Senhor... Todos sentimos muito pela sua pequena Kathy.
If I may, I'd like to say how deeply sorry I am- -
Gostaria de dizer que lamento muito...
I'm deeply sorry, deeply sorry.
Lamento muito, muito mesmo.
I'm deeply sorry this had to be done to you, Joseph.
Eu sinto profundamente que isto tenha acontecido com você, Joseph.
I can tell you that I, and the government of which I'm a member are deeply sorry about this, my boy. Deeply sorry.
Garanto-te que tanto eu, como o governo de que faço parte lamentamos profundamente tudo o que se passou.
I admit my behavior was inexcusable and I am deeply sorry.
Admito, o meu comportamento foi imperdoável e peço desculpas.
I'm deeply sorry if it came over like that.
Lamento que tenha sentido isso.
And, although, strictly, this isn't a Government matter, I, personally, would be deeply sorry to lose you.
E, embora, estrictamente, isto não seja um assunto de Governo, eu, pessoalmente, ficaria extremamente desgostoso em perdê-lo.
We are deeply sorry, Liza.
Temos muita pena, Liza.
We are deeply sorry we are unable to come to the phone right now, but if you leave your name and number, we'll get back to you as soon as is humanly possible.
Lamentamos não poder atender de momento, mas se deixar o seu nome e telefone, contactá-lo-emos assim que humanamente possível.
Oh, um... I think I should take this moment to tell you how deeply sorry I am that I didn't make it over this afternoon to personally apologize about, you know, last night, but the most incredible thing has happened to me.
Penso que devo aproveitar este momento para lhe dizer o quanto lamento não ter comparecido esta tarde para pessoalmente lhe pedir desculpas pela noite passada.
And, by the way, I am deeply sorry about your domestic situation.
e tenho muita pena da sua situação familar.
Once again, Antonio, I can't even begin to say how deeply, deeply sorry I am about everything.
Mais uma vez, Antonio, nem sei como lhe dizer que lamento profundamente tudo o que aconteceu.
I'm deeply, deeply sorry about the unfortunate stripping incident.
estou muito arrependido por este infeliz incidente do strip.
I am deeply sorry... for any embarrassment my former assistant might have caused you.
Lamento muito que minha ex-asistente o tenha feito passar esta vergonha.
Madam, we're all deeply sorry.
Senhora, estamos muito consternados.
L just want you to know, if I've said anything or done anything in the past that in any way offended you I'm very deeply sorry.
Eu só queria dizer que, se falei algo ou fiz algo no passado que de alguma maneira o ofendeu eu lamento profundamente.
I am deeply sorry, and you have to understand...
- Desculpa. Tens de entender...
We are really deeply, deeply, deeply sorry, sir.
Nós estamos muito, muito, muito arrependidos, sir.
I am deeply sorry for what I did to you.
Sinto muito pelo que lhe fiz.
I'm deeply sorry about your girlfriend.
Os meus sinceros pêsames pela tua namorada.
I'm deeply sorry, Master.
Lamento muito, Mestre.
I'm deeply sorry for your loss, okay?
- Sinto muito a tua perda, ok?
"I am deeply sorry."
"Eu sinto muito."
Many of you were a lot wealthier in the past week, but now because of a sudden dip in Progeia stock, you are concerned about the college education for your kids, maybe the mortgage on your house, your retirement fund, I mean, whatever it may be, and for that I'm truly, incredibly... deeply sorry.
Muitos de vocês estavam bem mais ricos na passada semana... mas, devido à repentina queda das acções da Progeia... estão preocupados com o dinheiro para a faculdade dos vossos filhos... para pagar as prestações da casa, para a vossa reforma... para o que for e, por isso, eu, sinceramente... sinto muito.
Deeply sorry.
Lamento muito.
I'm so deeply sorry, Miss Trout, the way you were treated.
Peço imensa desculpa, Srta. Trout, pela forma como foi tratada.
I, uh... I just wanna say that I am deeply sorry. And I assure you that I'm going to try to live up... to all the potential that you saw in me as a human being.
Só quero dizer que lamento imenso e que lhe asseguro que vou tentar viver à altura de todo o potencial que viu em mim como ser humano.
I am most deeply sorry to say Majesty must prepare herself for her journey to the afterlife.
Lamento profundamente ter de dizer que Vossa Alteza tem de se preparar para a viagem que fará para o Além.
I'm deeply sorry you feel I have failed you but this is going too far.
Lamento profundamente que sinta que a traí, mas isto foi um abuso.
I took advantage of you, and... and for that I am deeply sorry.
Aproveitei-me de vós e peço perdao por isso.
I am deeply sorry and ashamed about my selfish love.
Estou prefundamente arrependido e envergonhado com o meu amor egoísta.
I am deeply sorry for the tragedy in Detroit.
Sinto profundamente pela tragédia em Detroit.
And I am deeply sorry about that.
E lamento imenso tudo isso
George, I am truly, very deeply sorry.
George, eu lamento sincera e profundamente.
"It was just a sudden whim, but I'm deeply sorry for what I have done."
- "Foi um impulso súbito, mas lamento imenso o que fiz."
I'm deeply sorry for the pain that I caused.
Peço imensa desculpa pelo sofrimento que causei.
I failed to pull over and check on her. And I am deeply sorry for what happened.
Não fui verificar se estava bem e arrependo-me pelo que aconteceu.
I want you to know how important you are to me and how deeply, deeply sorry I am.
Quero que saibas como és importante para mim. E como lamento imenso.
I do not remember how it happened, but it seems that I was responsible, deeply sorry.
Não lembro como aconteceu, mas parece que fui a responsável. Sinto muito.
I'm so deeply sorry for your loss...
Lamento mesmo muito pela sua perda.
I'm sorry, I'm so deeply sorry, and I wish I could find a less cliché word for sorry, but...
Sinto muito mesmo.... Queria encontrar outra palavra para dizer isso, mas...
I'm deeply sorry.
Estou profundamente arrependido.
Sorry, Bart. I'm deeply immersed in the Teapot Dome scandal.
Lamento, Bart. Estou embrenhado no escândalo do petróleo.
I'm sorry, John, but you need to breathe deeply if you expect to live.
Se você confiar em mim o bastante para viver, você poderá descobrir a verdade.
I am sorry, but you did something which affected my life in a deeply destructive way and... I...
Lamento, mas tu fizeste uma coisa que afectou a minha vida de uma forma profundamente destrutiva, e...
I'm sorry if I've hurt you deeply.
Magoei-te muito.
sorry 58639
sorry for what 82
sorry to bother you 488
sorry about that 1692
sorry for the inconvenience 51
sorry to interrupt 698
sorry for your loss 95
sorry for the wait 54
sorry about the mess 94
sorry i'm late 1510
sorry for what 82
sorry to bother you 488
sorry about that 1692
sorry for the inconvenience 51
sorry to interrupt 698
sorry for your loss 95
sorry for the wait 54
sorry about the mess 94
sorry i'm late 1510
sorry for the delay 59
sorry we're late 195
sorry to hear that 198
sorry to disturb you 153
sorry to bother 18
sorry to trouble you 44
sorry to have bothered you 32
sorry to waste your time 18
sorry to keep you waiting 279
sorry about earlier 35
sorry we're late 195
sorry to hear that 198
sorry to disturb you 153
sorry to bother 18
sorry to trouble you 44
sorry to have bothered you 32
sorry to waste your time 18
sorry to keep you waiting 279
sorry about earlier 35