English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ D ] / Defenseless

Defenseless tradutor Português

488 parallel translation
Gentlemen of the jury... you have heard the prosecution's cruel attack on this defenseless woman.
Cavalheiros do jurado... já ouviram o cruel ataque da fiscália sobre esta mulher indefesa.
Gentlemen, an immortal soul has been tortured on the rack... and I ask you as men with blood in your veins... who have helpless women in your own homes... to think of one of your innocent, dear ones... wronged and oppressed, like this poor defenseless woman.
Cavalheiros, uma alma imortal foi torturada... e eu lhes peço, como homens com sangre nas veias... que têm mulheres indefesas em seus próprios lares... pensem que uma de seus inocentes, de suas queridas... seja mal julgada e oprimida, como esta mulher pobre e indefesa.
Have you forgotten what they did to the defenseless peasantry for centuries?
Esqueceu-se do que fizeram aos camponeses indefesos por séculos?
The National Socialist movement has opposed this cruel... torture of defenseless animals since its earliest days.
Em sessões em Baden, Bavaria e na Thuringia, o Nacional Socialismo agiu para proibir esta forma de abate. por ser indigno de uma nação civilizada. Os nazistas, no seu ódio e antisemitismo, não hesitam em envolver os cidadãos alemães nas suas... interferências em respeitáveis e antigos costumes religiosos.
considering the well-known German love of animals, it would otherside have been impossible for the Jews to continue their cruel torture of innocent and defenseless animals unpunished.
Elas também revelam o caráter de uma raça que esconde sua insensível brutalidade... por trás da fachada de piedosos religiosos. Os açougueiros judeus normalmente amarram os animais... de forma que nenhum movimento possa revelar sua agonia.
The National Socialist movement has opposed this cruel... torture of defenseless animals since its earliest days.
Em quase todas as eleições provinciais e no Parlamento, nós agimos para proibir esta forma de matança. Mas toda a imprensa controlada pelos judeus chamou nossa atitude de vergonhosa,
The National Socialist movement has opposed this cruel... torture of defenseless animals since its earliest days.
Em quase todas as eleições provinciais e no Parlamento, nós agimos para proibir esta forma de matança.
You pick on women and rob defenseless people.
Atacam às mulheres e aos doentes.
They've already been responsible for the deaths of 11 defenseless people
Já foram responsáveis pela morte de dez pessoas indefesas.
the Nazis hadn't nearly dropped 3 million more souls..... under the German flag. By taking the Sudetenland, they had made Czechoslovakia defenseless.
Os nazistas tinham colocado, aproximadamente, mais 3 milhões... de almas sob a bandeira alemã, e tomando as terras das Sudetas,... eles tornaram a Tchecoslováquia indefensável.
Imagine all those poor defenseless men alone in a small boat with a dangerous female like this?
Imagina todos esses homens indefesos sozinhos num barco pequeno com uma fêmea perigosa como esta?
I was saying, what is to become of a young girl... left defenseless, alone in the world?
Estava a dizer, o que vai ser de uma jovem tão indefesa como você, sozinha no mundo?
May I remind you of a young girl left defenseless, alone in the world... by her father's death with no friend to turn to.
Devo lembrar-lhe do que é uma jovem totalmente só e indefesa... depois da morte do pai, sem quaisquer amigos.
And it's my job, with Tom dead and defenseless... to preserve his good name the best way I can.
E é meu dever proteger o nome do Tom o melhor possível!
If we leave now, these people will be defenseless.
Esta gente fica desprotegida sem nos.
You ride with this madman, this guerrilla, to rob, burn... torture and murder defenseless people.
Acompanha este louco, este assaltante... para roubar, queimar e torturar pessoas indefesas.
The poor, defenseless animal.
- É inofensivo!
Without guns, people are defenseless.
Sem pistolas, os cidadãos estão indefesos.
Let not Athena's hatred feed on my defenseless son... ... but on our sorrow here.
Não deixes que o ódio de Atena se alimente do meu filho indefeso, mas na nossa tristeza.
It's ugly Miss, you know, to be lonely, defenseless...
É duro, sabe, menina? Andar só, sem defesa...
Defenseless yes, but you're nice and strong right?
Está bem, sem defesa.
Don't shoot a defenseless man!
Não matem um homem indefeso!
WE'RE DEFENSELESS.
Estamos indefesos.
WE'RE ABSOLUTELY DEFENSELESS!
Totalmente indefesos!
We're defenseless on the road.
Nenhuma defesa na estrada.
I'm completely defenseless.
Totalmente indefesa.
they're a desperate crew of drippings... and they've fists like matured hams... for pounding poor defenseless lads like you.
São uns cobardolas! Têm punhos como presuntos, habituados a espancar jovens indefesos como tu.
Sunder left him defenseless!
Sunder o deixou indefeso!
Canoe is... well, he's just defenseless.
Canoe é apenas indefeso.
What I feel I must point out... is that the fall of the Nile in Khartoum... comes two months earlier than here in Cairo. And that when the Nile has fallen sufficiently... Khartoum will be defenseless.
O que quero dizer é que a descida do Nilo em Khartum tem lugar dois meses antes daqui no Cairo, e quando o Nilo tiver baixado, Khartum ficará sem defesas.
And I have nothing but contempt for people whose idea of pleasure... is to take a defenseless animal and make a social event out of a ritual killing.
Ter um nome como Bellowes. - Meu nome é Emma Fairfax. - Oh, isso é um pouco melhor.
All that sanctimonious claptrap about protecting defenseless creatures, and here you are an animal trainer in a cheap circus!
Vou ao banco. Ah, aqui está. " Focas são criaturas notórias e sentimentais.
Yes, though I prefer to consider her as a young lady, hands up, flutter defenseless.
Sim, mesmo que prefira imaginá-la como uma jovem indefesa que implora protecção.
You're defenseless and just playing for time.
Está sem defesa e apenas a fazer tempo.
So, if you were to come in here - asking me to rip open a small, defenseless chicken, so you could chew its skin and eat its intestines,
Se veio aqui pedir-me para abrir um frango ao meio, para poderem mastigar-lhe a pele e comê-lo,
- And yet as you see we are defenseless.
- E contudo não temos defesas.
Defenseless against the slobbering, monstrous, materialistic apes.
Defesas contra os macacos materialistas e monstruosos.
Sure as hell I'm gonna see that you don't go defenseless.
Percebo. Bem, não vos posso deixar sair indefesos...
Officer will not shoot as women children and defenseless.
Por mais cínico que o Major possa ser, não iria disparar sobre crianças e mulheres desprotegidas.
Yes, gangs of old ladies attacking fit, defenseless young men.
Sim, gangs de velhinhas atacando indefesos jovens em forma.
Everywhere, men from the rail roads were driving poor, defenseless families from their homes.
Os homens do Caminho de Ferro obrigavam as famílias a abandonar os seus lares.
I'm at your service, I give you my time, and you attack me and leave me defenseless in the forest.
Estou à sua disposição e você me ataca e me abandona indefeso na floresta.
If I married her, I'd be entirely defenseless.
Se eu casasse com ela, ficaria definitivamente desarmado.
You thought you'd take advantage of your defenseless wife?
- Aproveitaste por eu ser tão indefesa?
Sir, did Count Baltar suggest that our forces sit here totally defenseless?
O Conde Baltar sugeriu que as nossas forças fiquem paradas, indefesas?
If your quest fails, then nothing can stand against him and we are defenseless.
Se sua busva fravassar, nada pode vombatê-Io, e não temos defesa.
He'll be defenseless against her now.
Estará indefeso contra ela, agora.
Another one like that, and we'll be completely defenseless :
Outro igual a este e ficaremos indefesos.
considering the well-known German love of animals, it would otherside have been impossible for the Jews to continue their cruel torture of innocent and defenseless animals unpunished.
Estas cenas provam a crueldade deste método de abate.
Sometimes we're so defenseless.
Ãs vezes, estamos tão indefesos.
Sibley is in Arizona with his forces left the city practically defenseless.
O general Sibliss levou quase todos os seus homens para o Arizona e deixou-o indefeso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]